Из Назарета | страница 4
Парусники, лодки с гребцами бороздили ленивые воды, на небольшом деревянном пирсе возникали лавки, торгующие попкорном и мороженым. | |
Two small excursion steamboats were built, and plied the delectable waters. | Построили два небольших экскурсионных пароходика, которые спустили на желанную воду. |
Okochee philosophically gave up the hope of eating turtle soup with a gold spoon, and settled back, not ill content, to its regular diet of lotus and fried hominy. | Философски настроенный Окочи отказался от надежды хлебать черепаховый суп золотой ложкой и без особого огорчения вернулся к повседневной диете из цветков лотоса и жареной кукурузы. |
And out of this slow wreck of great expectations rose up J. Pinkney Bloom with his "wad" and his prosperous, cheery smile. | И вдруг из этой мертвой кучи больших ожиданий возник Д. Пинкни Блум со своими деньжатами и счастливой, свидетельствующей о его процветании улыбкой. |
Needless to say J. Pinkney was no product of Georgia soil. | Нужно ли говорить, что Д. Пинкни не был взращен на почве штата Джорджия? |
He came out of that flushed and capable region known as the "North." | Он прибыл из цветущего, очень способного на многое региона, который известен под названием Север. |
He called himself a "promoter"; his enemies had spoken of him as a "grafter"; Okochee took a middle course, and held him to be no better nor no worse than a "Yank." | Он называл себя "промоутером", а враги называли его "стяжателем" и жуликом. Он выбрал между этим нечто среднее и называл себя просто -"янки", что было и не лучше и не хуже. |
Far up the lake-eighteen miles above the town-the eye of this cheerful camp-follower of booms had spied out a graft. | Высоко в горах в восемнадцати милях от города, око этого неунывающего охотника за "бумом" сразу узрело выгоду. |
He purchased there a precipitous tract of five hundred acres at forty-five cents per acre; and this he laid out and subdivided as the city of Skyland-the Queen City of the Switzerland of the South. | Он приобрел там обрывистый кусок земли, площадью пятьсот акров, по сорока пяти центов за акр, и на начерченном им плане все предстало в виде города Скайлэнд - "Земли Небесной", -королевского града Южной Швейцарии. |
Streets and avenues were surveyed; parks designed; corners of central squares reserved for the "proposed" opera house, board of trade, lyceum, market, public schools, and "Exposition Hall." | На плане появились улицы и авеню, парки, которые будут разбиты, площадки в центральной части для "предполагаемого" возведения оперного театра, торговой палаты, лицея, рынка, общественных школ и выставочного зала. |
Книги, похожие на Из Назарета