Рики Макарони и Вестники Ниоткуда | страница 36



Они летели, едва не касаясь ногами крыш. Ветер внизу тоже был прохладным — значит, наступил вечер.

Они проскочили дом Арабеллы — Рики узнал его по калитке и кошачьему плакату на входной двери. Он сказал об этом Люпину, но тот уже сам развернул метлу.

На лужайке их действительно ожидали. Но это был Пит.

Вероятно, услышав, как они приземлились, брат повернул к ним лицо. В руках он держал одного из пушистых питомцев бабки. Ощутив землю под ногами, Рики обнаружил, как его разморило в полете. Хотелось упасть и не подниматься, если б не голод. А тут еще Люпин треснул по лбу палочкой. Рики оттолкнулся и встал с метлы.

Старший брат воплощал собой изумление.

— До свидания, — услышал Рики голос Люпина и почувствовал дуновение ввысь.

— Ну и способ прибытия, — Пит был уже совсем рядом.

— Да, на этот раз меня прокатили с ветерком, — улыбнулся Рики и протянул руку, погладить Пушинку. — А где же знаменитый Гарри Поттер? Он вообще сегодня здесь появится?

— Поттер? — Пит удивился еще больше. — А он зачем здесь? Забери ее, если угодно.

— Как, ты не встречал его здесь? — Рики решительно ничего не понимал.

— С какой стати? — проворчал Пит. Только теперь Рики заметил, что брат чем-то расстроен, и ему вовсе не до Поттера.

— Я был уверен, что это он убедил маму вызвать меня сюда, — сказал Рики, медленно бредя к дому следом за братом. — Он здесь, в Литтл Уиндинге. Представь, Петуния Дарсли — его тетя.

Пит обернулся. По мрачно нахмуренным бровям Рики понял, что, даже если брат и удивлен, это не имеет значения.

— Меня бы очень устроило, если бы ты оказался прав, — сказал он. Такого Рики не ожидал.

— Если б мой приезд был следствием интриг гриффиндорской мафии??!

— На этот раз я совершенно убежден, что нет никаких интриг, — Пит присел на нижнюю ступеньку крыльца и поднял лицо, посмотрев на Рики. — Я не очень хочу говорить тебе, но Арабелла…

Еще неясный протест поднялся в груди Рики. Захотелось выставить руку вперед, как бы закрываясь.

— Она держится, но ей совсем плохо. И твой Гарри Поттер тут абсолютно ни при чем.

— Мерлин, — Рики отпустил с рук кошку, и та, с урчанием приземлившись на все четыре лапы, принялась тереться об его ноги.

— Арабелла хочет проститься с нами, — добавил Пит. — Папа обещал закончить дела поскорее.

Далее Пит сообщил, что бабка сейчас спит, а мама вышла в город за продуктами.

Рики позволил отвести себя на кухню и проглотил три бутерброда, заботливо нарезанные старшим братом. Вскоре к нему подтянулись все семь кошек, обитающих на данный момент в доме миссис Фигг. Они обнюхивали его, запрыгивали на колени, а один особо молодой и игривый котик начал охоту за его шнурками.