Рики Макарони и Гриффиндорская мафия | страница 17
Мадам Малкин оказалась приземистой деловитой ведьмой в такой же ужасной хламиде, как и все здесь.
— Идешь в “Хогвартс”, милый? — безошибочно определила она. — Вот здесь все, что нужно — и, кстати, у нас тут еще один молодой человек примеряет форму.
В глубине магазина на табуретке стоял массивный мальчик с круглым лицом и давно не стриженными волосами, а вторая ведьма подкалывала булавками подол его длинной черной робы. Рики сделалось плохо, когда он представил, что тоже будет носить такое, но мадам Малкин уже надела ему через голову длинный балахон и стала определять нужную длину.
— Привет, — сказал Рики.
— Привет, — мальчик метнул на него мрачный взгляд исподлобья. — Что-то я тебя раньше не видел.
Рики вспомнил предупреждения мистера Поттера о кичливости чистокровных и решил, что, вероятно, столкнулся с одним из них.
— Ты вообще, наверное, не так уж много в жизни видел, — съязвил он.
— Последний матч по квиддичу ты точно пропустил, — заявил мальчишка.
— Переживу, — ответил Рики, догадываясь, что речь, скорее всего, идет о каком-то колдовском спорте. — Отец всегда говорил, что спортом надо заниматься, а не смотреть.
— Ты уже знаешь, в какой колледж хочешь попасть? — сразу сменил тему и тон пристыженный собеседник.
— Нет, — Рики вспомнил — мама отчего-то не хотела, чтобы он это знал.
— Ну, вообще-то никто точно не знает, но я надеюсь, что попаду в “Слизерин”, как папа, и старший брат у меня тоже там — да лишь бы не в “Хуффльпуфф”, если уж на то пошло.
— Мммм, — скривил губы Рики, как будто ничего на свете не было скучнее этой темы.
— Посмотри-ка на этого дядьку! — воскликнул вдруг мальчик, кивая в сторону витрины. За окном стоял убийственно мрачный Филч.
— Это мистер Филч, — сказал Рики, довольный, что знает хоть что-то, чего не знает противный мальчишка. — Он смотритель в “Хогвартсе”.
— А-а, — протянул мальчик, — мне о нем брат рассказывал. Говорят, он невыносим.
— Похоже на правду, — неохотно согласился Рики; мальчишка ему не нравился. — Он помогает мне с покупками, не знаю, как сбежать.
— А почему ты с ним? Где твои родители? — с подозрением спросил мальчик.
— Дома, — коротко ответил Рики. — Они слишком заняты, чтоб шататься тут, и попросили директора прислать приглядеть за мной кого-нибудь, — он очень постарался засиять от важности.
Мальчишка хотел ответить, но мадам Малкин сказала: “Вот и готово, милый”, стянула и движением палочки упаковала мантию, и Рики, радуясь поводу прекратить разговор, спрыгнул со стула.