Изумруды на твоей груди | страница 16



— У вас потрясающая прическа, — без всякого перехода заявил Джеральд.

— Правда?

Крафтон усмехнулся. Когда он улыбался, лицо его становилось необычайно привлекательным.

— Вы, наверное, меняете цвет волос каждый раз, когда меняете мужчину?

Кэтрин рассмеялась. А он прав! Один раз перекрасила волосы и один раз прогнала мужчину. За тридцать с лишним лет жизни.

— Ну, вот вы меня и раскусили!

— Пригласите в дом? Или у вас уже кто-то есть?

— Ой, простите. Конечно. Заходите.

Кэтрин отступила в сторону, пропуская гостя, и он вошел в переднюю, а оттуда прямиком направился в гостиную. И застыл на пороге, увидев коробки и мешок.

— Вы что, собрались переезжать? — спросил он встревоженно.

— Пока раздумываю… То есть нет. Я уже решила. Я переезжаю.

— Но тут такой замечательный район, безопасный, благоустроенный, и дом этот просто идеален для…

— …для семьи с детьми, вы хотите сказать? Да, я знаю. Я выросла в этом доме, — вздохнула Кэтрин. — Именно поэтому хочу отсюда уехать. Мне нужен другой дом.

— Переставьте мебель. Это же гораздо легче!

— Вы говорите, как Уолтер.

Джеральд прищурился.

— Похоже, это не комплимент. Уолтер — это тот доктор, который внезапно уезжает на вызовы, так?

«Какое ему дело до того, что я переезжаю? — подумала Кэтрин. — Он ведь вроде бы не собирается меня арестовывать. В том, что я делала, ничего незаконного не было. Это было, конечно, крайне легкомысленно, но и я, и Уолтер достаточно взрослые люди, чтобы… Чтобы что? Мы ведь даже не начали…» Она тряхнула головой.

— Так или иначе, я хочу отсюда уехать.

— Послушайте. Если дело в том, что я вас видел без одежды, уверяю, я едва на вас взглянул.

От смущения на шее и руках Кэтрин выступили красные пятна.

— Что вы от меня хотите?

— Стараюсь поддерживать добрососедские отношения.

— Вы уже говорили, причем слово в слово. Раз вы мой новый сосед, это я должна была бы нанести вам визит.

— Я и ждал, что вы придете в гости с пирогом. Но вы не пришли. Мне стало одиноко… — Тут он улыбнулся. — И голодно.

Кэтрин не смогла сдержать улыбку. Все-таки в агенте Крафтоне было какое-то притягательное очарование.

— Пирогов у меня нет, но шоколадное мороженое в холодильнике найдется.

— Годится!

Когда Кэтрин вернулась из кухни в гостиную с двумя вазочками мороженого, она обнаружила, что Крафтон уютно устроился на диване и разглядывает единственную оставшуюся фарфоровую статуэтку. — Девочку, кормящую голубей. В его больших ладонях фигурка казалась маленькой и хрупкой.