Изумруды на твоей груди | страница 16
— У вас потрясающая прическа, — без всякого перехода заявил Джеральд.
— Правда?
Крафтон усмехнулся. Когда он улыбался, лицо его становилось необычайно привлекательным.
— Вы, наверное, меняете цвет волос каждый раз, когда меняете мужчину?
Кэтрин рассмеялась. А он прав! Один раз перекрасила волосы и один раз прогнала мужчину. За тридцать с лишним лет жизни.
— Ну, вот вы меня и раскусили!
— Пригласите в дом? Или у вас уже кто-то есть?
— Ой, простите. Конечно. Заходите.
Кэтрин отступила в сторону, пропуская гостя, и он вошел в переднюю, а оттуда прямиком направился в гостиную. И застыл на пороге, увидев коробки и мешок.
— Вы что, собрались переезжать? — спросил он встревоженно.
— Пока раздумываю… То есть нет. Я уже решила. Я переезжаю.
— Но тут такой замечательный район, безопасный, благоустроенный, и дом этот просто идеален для…
— …для семьи с детьми, вы хотите сказать? Да, я знаю. Я выросла в этом доме, — вздохнула Кэтрин. — Именно поэтому хочу отсюда уехать. Мне нужен другой дом.
— Переставьте мебель. Это же гораздо легче!
— Вы говорите, как Уолтер.
Джеральд прищурился.
— Похоже, это не комплимент. Уолтер — это тот доктор, который внезапно уезжает на вызовы, так?
«Какое ему дело до того, что я переезжаю? — подумала Кэтрин. — Он ведь вроде бы не собирается меня арестовывать. В том, что я делала, ничего незаконного не было. Это было, конечно, крайне легкомысленно, но и я, и Уолтер достаточно взрослые люди, чтобы… Чтобы что? Мы ведь даже не начали…» Она тряхнула головой.
— Так или иначе, я хочу отсюда уехать.
— Послушайте. Если дело в том, что я вас видел без одежды, уверяю, я едва на вас взглянул.
От смущения на шее и руках Кэтрин выступили красные пятна.
— Что вы от меня хотите?
— Стараюсь поддерживать добрососедские отношения.
— Вы уже говорили, причем слово в слово. Раз вы мой новый сосед, это я должна была бы нанести вам визит.
— Я и ждал, что вы придете в гости с пирогом. Но вы не пришли. Мне стало одиноко… — Тут он улыбнулся. — И голодно.
Кэтрин не смогла сдержать улыбку. Все-таки в агенте Крафтоне было какое-то притягательное очарование.
— Пирогов у меня нет, но шоколадное мороженое в холодильнике найдется.
— Годится!
Когда Кэтрин вернулась из кухни в гостиную с двумя вазочками мороженого, она обнаружила, что Крафтон уютно устроился на диване и разглядывает единственную оставшуюся фарфоровую статуэтку. — Девочку, кормящую голубей. В его больших ладонях фигурка казалась маленькой и хрупкой.