Калифорнийская тайна Никсона и Громыко | страница 34
Все остальные органы постарался в пространстве, как бы растворить.
А целые большие начал живо их засовывать в растерзанные тела;
А ученики, чуть освободившись, на подносах уж новый груз несут.
На этот раз у каждого по два кувшина, и по большому полотенцу.
Они встали над каждым завороженным, и указания праведника ждут,
Что скажет им учитель, чтоб поскорее ворожба его пришла к концу.
Следующий сюжет почти, как и прежний, что с русскими здесь было.
Волшебник так же жертвы чинно обливал из разных двух кувшин,
Чтобы раны все зажили, органы ожили, и всё опять на место встало.
А далее праведник обтирал им тела, и в чувство приводил мужчин;
Путём непереводимого на наш язык, мудреного какого – то заклятья.
Очнувшиеся, однако, помнили, какие пытки над ними проводились;
И словно переродившись, даже голиком ликовали здесь от счастья.
Лишь надели вновь одёжки, героические господа эти из-за океана;
Здесь казус в зале получился, непредвиденные деянья получились.
Со свиты русских выскочил молодой брюнет, то был телохранитель,
И сразу же показал себя, каков бывает случай, коль он его ценитель.
Вырвав с рук сосуды с остатками воды, здесь, у ученика Сун Дина,
Он, словно быстролётный метеор, до трупа Громыкина мигом добежал
И мертвеца водой с кувшинов тех, как полагается, зараз обрызгал.
Здесь мытари глядят, опешив, глазам своим не веря даже, на такое:
Вот вздрогнул труп как бы от тока, потом вздохнул уже и потянулся.
Ну как же так, мертвец ожил и даже крепко тут на ноги приподнялся.
Да, братцы, это чудо из чудес, всякое в мире воскрешение людское.
Вот Громыко уж глаза свои открыл, но его очи, к сожаленью, пусты.
Спутники по-разному ему кричат, но тот не слышит явно их ушами,
И, очевидно, одним словом, никого перед собой вообще не признаёт.
Воскресший-руки растопырил и пошел, покачиваясь вперёд кругами;
Разинул рот, и вот уже кому-то он хриплым мёртвым голосом орёт:
«Откройте на немножко крышку, чтоб подышать, хвостатые садисты,
В котле ведь смрад стоит один, а над головой решетки и заслонки,
А под ногами в мерзости шевелятся какие-то тела иль отморозки.
Какая головная боль, то бишь гляди, как бы не лопнули перепонки.
О, Небо! Я, кажется, опят варюсь сильней, как в соусе с потрохами.
Ну как открыть мне, эти чёртовы пудовые заслонки тут руками?!».
Сун Дин, недолго, думая велел, чтоб его взяли под руки ученики
И в другое помещение смогли бы из этого зала на время увести,
Но недалече, чтобы можно было вскоре обратно его бы привести.
Книги, похожие на Калифорнийская тайна Никсона и Громыко