Русско-эсперантский словарь | страница 3



За последнее время у нас интерес к международному вспомогательному языку эсперанто значительно вырос. Эсперанто многие изучают как индивидуально, так и в кружках при различных клубах, институтах и т. д. Однако словари эсперанто у нас давно уже не издавались, что существенным образом затрудняет изучение языка и пользование им.

Данный русско-эсперантский словарь должен помочь пользоваться языком эсперанто в устной и письменной речи, а также при переводе с русского языка на эсперанто. Он не может рассматриваться как полный словарь. Русский словник содержит всего лишь около 24 000 слов. В эсперантской части составители также осторожно пользовались теми неологизмами, которые еще не получили значительного распространения и поэтому не могут быть рекомендованы для широкого употребления[1]. Нужно надеяться, что словарь и в данном объеме сможет удовлетворить потребности тех, кто переводит с русского языка несложный текст (газетный, художественный, научно-популярный).

---

[1] Само собой разумеется, что подобные неологизмы должны быть гораздо шире представлены в эсперанто-русском словаре, который в настоящее время готовится к изданию.

---

Составители исходили из современного состояния эсперанто. В связи с этим в словаре наряду со старыми формами типа teĥniko, ĥemio приводятся и новые, ставшие за последнее время господствующими: tekniko, kemio. По той же причине наряду с традиционными в эсперанто названиями стран типа Bulgarujo, Francujo приводятся и более распространенные в настоящее время формы типа Bulgario, Francio.

Составители приносят благодарность М. Я. Гловинской и Л. Е. Лопатиной, оказавшим помощь в составлении словаря, а также В. П. Злотниковой, которая принимала участие в редактировании словаря и внесла много ценных замечаний и дополнений.

В процессе работы над словарем составители и редактор пользовались наиболее авторитетными словарями языка эсперанто:

Е. Grosjean-Maupin k. c. Plena vortaro de Esperanto, Paris, 1954.

G. Waringhien. Grand dictionnaire esperanto-francais, Paris, 1957.

Большую помощь в работе над словарем оказал ряд национально-эсперантских словарей:

И. Изгур и В. Колчинский. Большой русско-эсперантский словарь, Москва, 1933.

А. Д. Атанасов. Българско-есперантски речник, София; 1961.

R. Lйger et A. Albault. Dictionnaire francais-espйranto, Marmande, 1961.

H. Wingen. Wцrterbuch deutsch-esperanto, Limburg/Lahn, 1954.

F. Fulcher and B. Long. English-esperanto dictionary, Heronsgate, 1949.