Певчая | страница 58
Генри впитывал каждое слово. Я внутри него ощутила, что и сама тронута честным голосом. Я ненавидела Скаргрейва и его поступки, но было невозможно отрицать факт, что он любил короля и страну. А я презирала то, что он сделал во имя этой любви.
— Не ошибитесь, — сказал Скаргрейв. — Я не горжусь тем, что задерживаю свой народ. Я бы не хотел так поступать. Но без короля, без наследника мы погрязнем в гражданской войне, или на нас нападут чужаки. По сравнению с этим, тысяча арестов — пустяк.
Генри поднял голову и посмотрел в пылающие глаза Скаргрейва.
— Я делаю это, чтобы уберечь вас, — тихо сказал Скаргрейв.
— Нам повезло быть под вашей защитой, — прошептал Генри. Последняя искра его возмущения погасла.
Он смотрел в глаза Скаргрейва, а меня охватывал страх. Воздух сгущался, темнел по краяс, и словно множество крыльев…
Вдруг я поняла, что нужно выбираться отсюда.
Я с усилием подавила музыку в себе и вытащила себя оттуда, из разума короля, его комнаты, подальше от тех пылающих глаз…
Я моргнула, кольцо блестело на моей ладони.
— Мисс Марлоу? — сэр Барнаби склонился ко мне. — Вы в порядке?
— Да, — у меня все еще кружилась голова, но я вернула рубин на шею. — Да. Но почему я дотянулась до короля, а не до Скаргрейва?
— До короля? — опешил сэр Барнаби. — Мисс Марлоу, вы должны все нам рассказать.
— Я не говорила? — я должна была, но, наверное, зашла слишком глубоко.
— Вы говорили в начале, и мы не смогли разобрать слова, — сказал сэр Барнаби. — Никто не посмел побеспокоить вас, ведь вы были не здесь.
Я рассказала им все, что вспомнила, о том, как побывала в разуме короля.
Когда я закончила, Олдвилль поднял руку:
— Можно посмотреть кольцо?
Я передала ему кольцо, он поиграл с открывающейся частью.
— Нат, погляди. Что-то странное с механизмом.
Пока Нат рассматривал кольцо, Пенебригг шепнул мне на ухо:
— Милая! Вот это поворот!
— Но человек был не тот, — тихо ответила я.
— Не важно.
Пенебригг не успел сказать что-то еще, Нат поднял кольцо.
— Вот и ответ, — портрет отцепился, и внутри оказалась прядь рыже-золотых волос.
Кристофер Линнет присвистнул.
— Волосы короля Генриха.
Сэр Барнаби посмотрел на кольцо с потрясением.
— Я не знал, что там такое есть.
— Что же, — мрачно сказал Олдвилль, — теперь мы знаем, что пошло не так. Редкие предметы сильнее, чем волосы.
— Ах! Но посмотрите на плюсы, — вмешался Самюэль Дипс. — Певчая не дотянулась до Скаргрейва, но она точно смогла прочитать мысли короля. Я никогда о таком не слышал, — он поклонился мне, вытянув ногу, обтянутую шелком. — Певчая, я выражаю вам свой восторг и почтение. Вы неоценимо помогли нашему делу.