Пигмалион | страница 33



No, Eliza: do as this lady does: think of other people's futures; but never think of your own.Нет, нет, Элиза. Следуйте примеру этой леди: думайте о будущем других людей, но никогда не задумывайтесь о своем собственном.
Think of chocolates, and taxis, and gold, and diamonds.Думайте о шоколаде, о такси, о золоте, брильянтах.
LIZA.Элиза.
No: I don't want no gold and no diamonds.Пожалуйста, не надо мне ни золота, ни брильянтов.
I'm a good girl, I am. [She sits down again, with an attempt at dignity].Я не какая-нибудь, я честная девушка. (Садится и принимает позу, которая должна выражать достоинство.)
HIGGINS.Хиггинс.
You shall remain so, Eliza, under the care of Mrs. Pearce.Вы такой же честной и останетесь, Элиза, под крылышком миссис Пирс.
And you shall marry an officer in the Guards, with a beautiful moustache: the son of a marquis, who will disinherit him for marrying you, but will relent when he sees your beauty and goodness-А потом вы выйдете замуж за гвардейского офицера с роскошными усами; это будет сын маркиза, и отец сперва лишит его наследства за неравный брак, но, тронутый вашей красотой и скромностью, смягчится и...
PICKERING.Пикеринг.
Excuse me, Higgins; but I really must interfere.Простите, Хиггинс, но я, право, чувствую, что должен вмешаться.
Mrs. Pearce is quite right.Миссис Пирс совершенно права.
If this girl is to put herself in your hands for six months for an experiment in teaching, she must understand thoroughly what she's doing.Если вы хотите, чтобы эта девушка доверилась вам на полгода для педагогического эксперимента, нужно, чтобы она отчетливо понимала, что делает.
HIGGINS.Хиггинс.
How can she?Но это невозможно!
She's incapable of understanding anything.Она не способна отчетливо понять что бы то ни было.
Besides, do any of us understand what we are doing?Да и потом, кто же из нас понимает, что делает?
If we did, would we ever do it?Если б мы понимали, мы бы, вероятно, никогда ничего не делали.
PICKERING.Пикеринг.
Very clever, Higgins; but not sound sense. [To Eliza] Miss Doolittle-Это очень остроумно, Хиггинс, но не слишком вразумительно. (Элизе.) Мисс Дулиттл...
LIZA [overwhelmed] Ah-ah-ow-oo!Элиза(потрясенная). У-аааа-у!
HIGGINS.Хиггинс.
There!Вот вам!
That's all you get out of Eliza.Больше вы ничего из нее не выжмете.
Ah-ah-ow-oo!У-ааааа-у!
No use explaining.Нет, объяснения излишни!
As a military man you ought to know that.Как человек военный, вы должны знать это.