|
Sliding along on his paws over the slippery parquet, he was pulled into the consulting-room. | И он поехал лапами по скользкому паркету, так и был привезён в смотровую. |
There he was immediately shocked by the unusually brilliant lighting. | В ней сразу поразило невиданное освещение. |
A white globe on the ceiling shone so brightly that it hurt his eyes. | Белый шар под потолком сиял до того, что резало глаза. |
In the white glare stood the high priest, humming through his teeth something about the sacred Nile. | В белом сиянии стоял жрец и сквозь зубы напевал про священные берега Нила. |
The only way of recognising him as Philip Philipovich was a vague smell. | Только по смутному запаху можно было узнать, что это Филипп Филиппович. |
His smoothed-back grey hair was hidden under a white cap, making him look as if he were dressed up as a patriarch; the divine figure was all in white and over the white, like a stole, he wore a narrow rubber apron. | Подстриженная его седина скрывалась под белым колпаком, напоминающим патриарший куколь; божество было всё в белом, а поверх белого, как епитрахиль, был надет резиновый узкий фартук. |
His hands were in black gloves. | Руки - в чёрных перчатках. |
The other doctor was also there. | В куколе оказался и тяпнутый. |
The long table was fully unfolded, a small square box placed beside it on a shining stand. | Длинный стол был раскинут, а сбоку придвинули маленький четырехугольный на блестящей ноге. |
The dog hated the other doctor more than anyone else and more than ever because of the look in his eyes. | Пёс здесь возненавидел больше всего тяпнутого и больше всего за его сегодняшние глаза. |
Usually frank and bold, they now flickered in all directions to avoid the dog's eyes. | Обычно смелые и прямые, ныне они бегали во все стороны от пёсьих глаз. |
They were watchful, treacherous and in their depths lurked something mean and nasty, even criminal. | Они были насторожены, фальшивы и в глубине их таилось нехорошее, пакостное дело, если не целое преступление. |
Scowling at him, the dog slunk into a comer. | Пёс глянул на него тяжело и пасмурно и ушёл в угол. |
'Collar, Zina,' said Philip Philipovich softly, 'only don't excite him.' | - Ошейник, Зина, - негромко молвил Филипп Филиппович, - только не волнуй его. |
For a moment Zina's eyes had the same vile look as Bormenthal's. | У Зины мгновенно стали такие же мерзкие глаза, как у тяпнутого. |
She walked up to the dog and with obvious treachery, stroked him. | Она подошла к псу и явно фальшиво погладила его. Тот с тоской и презрением поглядел на неё. |