|
All her face, except her powdered nose, glowed with agony and passion. | Лицо у той горело мукой и страстью всё, кроме мертвенного напудренного носа. |
A streak of light lay across a picture of a man with a black moustache and beard, from which hung a little Easter loaf. | Щель света лежала на портрете черноусого и пасхальный розан свисал с него. |
'Don't go too far,' muttered Darya Petrovna in the half-darkness. 'Stop it! | - Как демон пристал, - бормотала в полумраке Дарья Петровна - отстань! |
Zina will be back soon. | Зина сейчас придёт. |
What's the matter with you - have you been rejuvenated too?' | Что ты, чисто тебя тоже омолодили? |
'I don't need rejuvenating,' croaked the black-moustached fireman hoarsely, scarcely able to control himself. 'You're so passionate!' | - Нам это ни к чему, - плохо владея собой и хрипло отвечал черноусый. - До чего вы огненная! |
In the evenings the sage of Prechistenka Street retired behind his thick blinds and if there was no A'ida at the Bolshoi Theatre and no meeting of the All-Russian Surgical Society, then the great man would settle down in a deep armchair in his study. | Вечерами пречистенская звезда скрывалась за тяжкими шторами и, если в Большом театре не было "Аиды" и не было заседания Всероссийского хирургического общества, божество помещалось в кабинете в глубоком кресле. |
There were no ceiling lights; the only light came from a green-shaded lamp on the desk. | Огней под потолком не было. Г орела только одна зелёная лампа на столе. |
Sharik lay on the carpet in the shadows, unable to take his eyes off the horrors that lined the room. | Шарик лежал на ковре в тени и, не отрываясь, глядел на ужасные дела. |
Human brains floated in a disgustingly acrid, murky liquid in glass jars. | В отвратительной едкой и мутной жиже в стеклянных сосудах лежали человеческие мозги. |
On his forearms, bared to the elbow, the great man wore red rubber globes as his blunt, slippery fingers delved into the convoluted grey matter. | Руки божества, обнажённые по локоть, были в рыжих резиновых перчатках, и скользкие тупые пальцы копошились в извилинах. |
Now and again he would pick up a small glistening knife and calmly slice off a spongey yellow chunk of brain. | Временами божество вооружалось маленьким сверкающим ножиком и тихонько резало жёлтые упругие мозги. |
'..."to the banks of the sa-acred Nile...,"' he hummed quietly, licking his lips as he remembered the gilded auditorium of the Bolshoi Theatre. |