Собачье сердце | страница 33



So I am closing down my practice, shutting up my apartment and going to Sochi.Поэтому я прекращаю деятельность, закрываю квартиру и уезжаю в Сочи.
I will give the keys to Shvonder.Ключи могу передать Швондеру.
He can operate for me.'Пусть он оперирует.
The four stood rigid.Четверо застыли.
The snow was melting on their boots.Снег таял у них на сапогах.
'Can't be helped, I'm afraid... Of course I'm very upset, but... What?-Что же делать... Мне самому очень неприятно... Как?
Oh, no, Pyotr Alexandrovich!О, нет, Пётр Александрович!
Oh, no.О нет.
That I must flatly refuse.Больше я так не согласен.
My patience has snapped.Терпение моё лопнуло.
This is the second time since August... What?Это уже второй случай с августа месяца. Как?
H'm... All right, if you like.Гм... Как угодно.
I suppose so.Хотя бы.
Only this time on one condition: I don't care who issues it, when they issue it or what they issue, provided it's the sort of certificate which will mean that neither Shvonder nor anyone else can so much as knock on my door.Но только одно условие: кем угодно, когда угодно, что угодно, но чтобы это была такая бумажка, при наличии которой ни Швондер, ни кто-либо другой не мог бы даже подойти к двери моей квартиры.
The ultimate in certificates.Окончательная бумажка.
Effective.Фактическая.
Real.Настоящая!
Armour-plated!Броня.
I don't even want my name on it.Чтобы моё имя даже не упоминалось.
The end.Кончено.
As far as they are concerned, I am dead.Я для них умер.
Yes, yes.Да, да.
Please do.Пожалуйста.
Who?Кем?
Aha... well, that's another matter.Ага... Ну, это другое дело.
Aha... good.Ага... Хорошо.
I'll just hand him the receiver.Сейчас передаю трубку.
Would you mind,' Philip Philipovich spoke to Shvonder in a voice like a snake's, 'you're wanted on the telephone.'Будьте любезны, - змеиным голосом обратился Филипп Филиппович к Швондеру, - сейчас с вами будут говорить.
'But, professor,' said Shvonder, alternately flaring up and cringing, 'what you've told him is all wrong' -- Позвольте, профессор, - сказал Швондер, то вспыхивая, то угасая, вы извратили наши слова.
' Please don't speak to me like that.'- Попрошу вас не употреблять таких выражений.
Shvonder nervously picked up the receiver and said:Швондер растерянно взял трубку и молвил:
'Hello.- Я слушаю.
Yes... I'm the chairman of the house management committee... We were only acting according to the regulations... the professor is an absolutely special case... Yes, we know about his work... We were going to leave him five whole rooms... Well, OK... if that's how it is... OK.'