Дьяволиада | страница 36



I assure you ... only I can't make it out, sometimes he has a beard and a moment later it disappears.Уверяю вас... но я ничего не пойму, то с бородой, а через минуту без бороды.
I just don't understand... He changes his voice too... What's more, I've had all my documents stolen, and to make matters worse the house-manager's gone and died.Я прямо не понимаю... И голос меняет... кроме того, у меня украли все документы до единого, а домовой, как на грех, умер.
That Longjohn..."Этот Кальсонер...
"I knew as much," exclaimed the boss. "Is it them?"-Так я и знал, - вскричал хозяин, - это они?
"Oh, my goodness, of course," the woman replied. "Those dreadful Longjohns."- Ах, Боже мой, ну, конечно, - отозвалась женщина, - ах, эти ужасные Кальсонеры.
"You know," the boss interrupted excitedly, "it's because of him that I'm sitting on the floor.- Вы знаете, - перебил хозяин взволнованно, - я из-за него сижу на полу.
Take a look at that, old chap.Вот-с, полюбуйтесь.
And what does he know about journalism?" he caught hold of Korotkov's button. "Kindly tell me that, what does he know?Ну что он понимает в журналистике?.. - Хозяин ухватил Короткова за пуговицу. - Будьте добры, скажите, что он понимает?
He spent two days here and nearly tormented me to death.Два дня он пробыл здесь и совершенно меня замучил.
But imagine what luck.Но, представьте, счастье.
I went to see Fyodor Vassilievich and he got rid of him at last.Я ездил к Федору Васильевичу, и тот наконец убрал его.
I didn't mince my words: it's either him or me, I said.Я поставил вопрос остро: я или он.
They transferred him to some MACBAMM or something, devil knows what.Его перевели в какой-то Спимат или черт его знает еще куда.
Let him stink the place out with those matches!Пусть воняет там этими спичками!
But he managed to move the furniture to that damned office.Но мебель, мебель он успел передать в это проклятое бюро.
The whole damn lot, if you please.Всю. Не угодно ли?
And what, may I ask, am I going to write on?На чем я, позвольте узнать, буду писать?
What are you going to write on?На чем будете писать вы?
For I have no doubt at all that you will be one of us, dear chap." (Korotkov's host embraced him.)Ибо я не сомневаюсь, что вы будете наш, дорогой (хозяин обнял Короткова).
"In a most irresponsible fashion that scoundrel moved all our lovely Louis Quatorze satin furniture to that stupid bureau, which they'll shut down tomorrow in any case, the devil take it."