Пьер и Жан | страница 60
Roland, who was on the point of drinking, set his full glass down on the table again, and asked: | Ролан, уже собиравшийся выпить, поставил на стол полный бокал. |
"Why?" | -- Почему это? |
He had for some time been complaining of his health, of heaviness, giddiness, frequent and unaccountable discomfort. | Он уже давно жаловался на свое здоровье, на ощущение тяжести, на головокружение, на постоянное и необъяснимое недомогание. |
The doctor replied: | Доктор продолжал: |
"Because the bullet might very possibly miss you, while the glass of wine is dead certain to hit you in the stomach." | -- Потому что пуля может пролететь мимо, а бокал вина неизбежно попадет к тебе в желудок. |
"And what then?" | -- Ну и что же? |
"Then it scorches your inside, upsets your nervous system, makes the circulation sluggish, and leads the way to the apoplectic fit which always threatens a man of your build." | -- А то, что вино обжигает желудок, расстраивает нервную систему, затрудняет кровообращение и подготовляет апоплексический удар, которому подвержены люди твоей комплекции. |
The jeweller's incipient intoxication had vanished like smoke before the wind. He looked at his son with fixed, uneasy eyes, trying to discover whether he was making game of him. | Опьянение бывшего ювелира вдруг рассеялось, как дым от порыва ветра, и он уставился на сына тревожным и пристальным взглядом, стараясь понять, не шутка ли это. |
But Beausire exclaimed: | Но Босир воскликнул: |
"Oh, these confounded doctors! They all sing the same tune-eat nothing, drink nothing, never make love or enjoy yourself; it all plays the devil with your precious health. | -- Ах, уж эти доктора, вечно одно и то же: не ешьте, не пейте, не любите, хороводов не водите. Это, изволите видеть, вредит драгоценному здоровью. |
Well, all I can say is, I have done all these things, sir, in every quarter of the globe, wherever and as often as I have had the chance, and I am none the worse." | А я проделывал все это, сударь, собственной персоной, во всех частях земного шара, всюду, где только мог и сколько мог, и ничуть мне это не повредило. |
Pierre answered with some asperity: | Пьер едко заметил: |
"In the first place, captain, you are a stronger man than my father; and in the next, all free livers talk as you do till the day when-when they come back no more to say to the cautious doctor: | -- Во первых, капитан, вы крепче моего отца, а, кроме того, все любители пожить говорят то же, что и вы, до того самого дня, когда... словом, когда они уже не могут наутро сказать осторожному врачу: |
Книги, похожие на Пьер и Жан