Мидлмарч | страница 45



Доротея почувствовала, что переступает границу вежливости.
"Exactly," said Sir James.- Совершенно верно, - согласился сэр Джеймс.
"But you seem to have the power of discrimination."- Но вот вы, по-видимому, наделены необходимой проницательностью.
"On the contrary, I am often unable to decide.- Напротив, мне нередко бывает трудно прийти к какому-нибудь решению.
But that is from ignorance.Но причиной тут неосведомленность.
The right conclusion is there all the same, though I am unable to see it."Правильное решение существует, хотя я и неспособна его увидеть.
"I think there are few who would see it more readily.- А по-моему, в зоркости с вами мало кто может сравниться.
Do you know, Lovegood was telling me yesterday that you had the best notion in the world of a plan for cottages-quite wonderful for a young lady, he thought.Знаете, вчера Лавгуд говорил мне, что ваши планы домиков для арендаторов на редкость хороши - а уж для молодой барышни и подавно, как он выразился.
You had a real genus, to use his expression.И еще добавил, что таланта вам не занимать стать.
He said you wanted Mr. Brooke to build a new set of cottages, but he seemed to think it hardly probable that your uncle would consent.Он сказал, что вы хотите, чтобы мистер Брук построил для своих арендаторов новые дома, но, по его мнению, ваш дядюшка вряд ли согласится.
Do you know, that is one of the things I wish to do-I mean, on my own estate.А знаете, это как раз входило в мои намерения, то есть обновить дома у меня в поместье.
I should be so glad to carry out that plan of yours, if you would let me see it.И я буду очень рад воспользоваться вашими чертежами, если вы мне их покажете.
Of course, it is sinking money; that is why people object to it.Конечно, деньги вернуть не удастся, вот почему многих это отпугивает.
Laborers can never pay rent to make it answer.Арендаторы попросту не в состоянии платить за дома столько, чтобы эти расходы были полностью покрыты.
But, after all, it is worth doing."И все-таки это стоит сделать.
"Worth doing! yes, indeed," said Dorothea, energetically, forgetting her previous small vexations.- Стоит сделать! Ну конечно! - воскликнула Доротея, забывая недавнее мелочное раздражение.
"I think we deserve to be beaten out of our beautiful houses with a scourge of small cords-all of us who let tenants live in such sties as we see round us.- Нас всех следовало бы прогнать из наших прекрасных домов бичом из веревок - всех, у кого арендаторы живут в лачугах, какие мы видим всюду в округе.