Мидлмарч | страница 13



- Когда Селия решалась спорить, она умела находить доводы, как ей казалось, весьма убедительные.
"You would like to wear them?" exclaimed Dorothea, an air of astonished discovery animating her whole person with a dramatic action which she had caught from that very Madame Poincon who wore the ornaments.- Ты хотела бы носить их? - вскричала Доротея с драматическим удивлением, бессознательно подражая той самой мадам Пуансон, которая надевала украшения.
"Of course, then, let us have them out.- В таком случае, конечно, их надо достать.
Why did you not tell me before?Почему ты мне раньше не сказала?
But the keys, the keys!"Но ключи... где же ключи?
She pressed her hands against the sides of her head and seemed to despair of her memory.- И она прижала ладони к вискам, тщетно напрягая память.
"They are here," said Celia, with whom this explanation had been long meditated and prearranged.- Вот они, - перебила Селия, которая давно уже обдумала этот разговор и подготовилась к нему.
"Pray open the large drawer of the cabinet and get out the jewel-box."- Будь так добра, отопри большой ящик бюро и достань шкатулку.
The casket was soon open before them, and the various jewels spread out, making a bright parterre on the table.Вскоре шкатулка была открыта, и вынутые из нее драгоценности блестели и переливались на столе.
It was no great collection, but a few of the ornaments were really of remarkable beauty, the finest that was obvious at first being a necklace of purple amethysts set in exquisite gold work, and a pearl cross with five brilliants in it.Их было не так уж много, но некоторые пленяли глаз красотой и изяществом, особенно ожерелье из лиловых аметистов в ажурной золотой оправе и жемчужный крестик с пятью бриллиантами.
Dorothea immediately took up the necklace and fastened it round her sister's neck, where it fitted almost as closely as a bracelet; but the circle suited the Henrietta-Maria style of Celia's head and neck, and she could see that it did, in the pier-glass opposite.Доротея тотчас взяла ожерелье и надела сестре на шею, которую оно охватило плотно, почти как браслет, но посадкой головы Селия несколько походила на королеву Генриетту-Марию, и этот обруч был ей очень к лицу, в чем она не замедлила убедиться, поглядев в зеркало напротив.
"There, Celia! you can wear that with your Indian muslin.- Ну вот, Селия! Его ты можешь носить с платьем из индийского муслина.
But this cross you must wear with your dark dresses."