Роковая кукла | страница 8



“No, that isn't what I see. There isn't any city and there aren't any trees.” He gulped. “I see,” he said, “I see...” Джордж попытался найти слова, но в конце концов сдался.
He groped for what he saw and finally gave up.
He waved his hands and his face was creased with the effort to tell us what he saw.Он размахивал руками, и его лицо морщилось от усилия поведать нам о том, что он видит.
“I can't tell you what I see,” he finally whispered. “I can't find the words for it. There aren't any words.”— Я не могу объяснить вам, — прошептал он, — я не могу подобрать слова, я теряюсь в мыслях.
“There is something coming,” said Friar Tuck, pointing toward the city.— К нам идут! (Там что-то приближается) — сказал монах Тэкк, показывая на город. 
“I can't make it out. Just a shimmer. As if there were something moving.”(Я не могу) Не разобрать (make*out – понять, разобрать), что там происходит... Какое-то мерцание. Как будто что-то движется.
I looked where the friar was pointing and I caught the shimmer. But that was all it was. There was nothing one could really see. Я всмотрелся и действительно заметил мерцание. Но разглядеть что-либо еще было невозможно.
Out there, at the base of the city wall, something seemed to be moving, an elusive flow and sparkle.
Где-то там, у подножия городской стены ощущалось волнение, неотчетливое движение и блеск.
Sara was looking through her glasses and now she slipped the strap over her shoulder and handed them to me.Сара смотрела в бинокль, потом она передала его мне, стянув ремень с плеча.
“What do you think, captain?”— Что вы думаете об этом, капитан?
I put the glasses to my eyes and moved them slowly until I caught the movement. Я приблизил бинокль к глазам и начал настраивать его до тех пор, пока не засек движение.
At first it was no more than a moving blur, but slowly it grew in size and separated. Horses?Сперва я увидел передвигающееся пятно, оно медленно увеличивалось, потом распалось. Лошади?
I wondered. It didn't make much sense that there'd be horses here, but that was what they looked like. Я был изумлен. Как ни странно, но это были именно лошади.
White horses running toward us-if there were horses, of course they would be white! К нам скакали белые лошади — ведь если здесь и есть такие животные, то они, конечно, должны быть белыми! 
But very funny horses and, it seemed, with very funny feet, not running the way a normal horse would run, but with a crazy gait, rocking as they ran.