Роковая кукла | страница 18



I let out an angry yelp, reaching for a rein and yanking hard. But I might as well have yanked upon a rock. Dobbin kept straight on.Я взвыл от злости и сильно натянул поводья. С таким же успехом я мог бы попытаться остановить камнепад: Доббин настойчиво двигался вперед.
“Turn around,” I yelled. “Go back!”— Разворачивайся! — заорал я. — Назад!
“There is no turning back, most honored sir,” said Dobbin, conversationally, not even panting with his running.— Возвращение невозможно, высокочтимый сэр, — спокойно проговорил Доббин, ничуть не запыхавшийся от скачки. 
— У нас нет времени. Нам надо спешить в город, чтобы обрести там спасение.
“There is no time. We must reach the safety of the city.”
“There is time, by God,” I yelled, — Клянусь Богом, время есть! — завопил я.
jerking up the gun and aiming it at the ground in front of us, between Dobbin's ears.Я сорвал с плеча ружье и, держа его над головой Доббина, направил дуло на дорогу впереди нас. 
“Shut your eyes,” I yelled to the others, and pulled the trigger one notch back. — Закройте глаза! — крикнул я своим спутникам и нажал на курок.
Even through my eyelids, I sensed the flaring of the laser-light as it bounced back from the ground. Under me Dobbin reared and spun, almost swapping end for end, Я прищурился, но все равно вспышка лазерного света, отраженного от земли, чуть не ослепила меня. Доббин встал на дыбы и закружился волчком.
and when I opened my eyes we were heading back toward the ship. Когда я открыл глаза, мы уже мчались к кораблю.
“You'll be the death of us, crazy being,” Dobbin moaned. “All of us will die.”
— Вы погубите нас, — простонал Доббин. — Мы погибнем, безумец!
I looked behind me and the hobbies all were following.Оглянувшись, я убедился, что все лошадки следовали по пятам.
Оказывается, Доббин был их вожаком, и куда бы он ни направился, лошади послушно сопровождали его.
Dobbin, it appeared, was leader and where he went they were content to follow. Я заметил, что в том месте на дороге, куда попал лазерный заряд, не было даже отметины, хотя я ожидал увидеть дымящуюся воронку. Ведь след остается от любого, самого слабого выстрела.
But farther back there was no sign of where the laser bolt had struck. Even at first notch capacity it should have made a mark; there should have been a smoking crater back there where it struck.
Sara was riding with one arm up across her eyes.Сара ехала, прикрыв глаза рукой.
“You all right?” I asked.