Девять принцев Эмбера | страница 47



Лет тридцать, если верить зеркалу, но теперь я знал, что все зависело от Отражений. Я был куда, куда старше, и прошло очень много времени с тех пор, как я видел своих братьев и сестер вместе, в дружеской обстановке, такими же непринужденными, какими они были на картах.

We heard the sound of the bell, and Carmella moving to answer the door.

“That would be brother Random,” I said, knowing I was right. “He's under my protection.”

Мы услышали звонок в дверь и шаги служанки, которая пошла открывать.

- А, это брат Рэндом. - сказал я, чувствуя, что не ошибся. - Я обещал ему свое покровительство.

Her eyes widened, then she smiled, as though she appreciated some clever thing I had done.

I hadn't, of course. but I was glad to let her think so.

It made me feel safer.

Ее глаза расширились, затем она улыбнулась, как бы оценивая по заслугам тот поступок, который я совершил.

Конечно, ничего подобного у меня и в мыслях не было, но я был рад, что она так думает.

Так я чувствовал себя безопаснее.



CHAPTER 4


I felt safe for perhaps all of three minutes. I beat Carmella to the door and flung It open.

Безопаснее я чувствовал себя минуты три, не более.

Я успел к входной двери раньше Кармелы и распахнул ее.

He staggered in and immediately pushed the door shut behind himself and shot the bolt. There were lines under those light eyes and he wasn't wearing a bright doublet and long hose. He needed a shave and he had on a brown wool suit. He carried a gabardine overcoat over one arm and wore dark suede shoes. But he was Random, all right-the Random I had seen on the card-only the laughing mouth looked tired and there was dirt beneath his fingernails.

Он ввалился в комнату и немедленно запер за собой дверь, закрыв на крюк. Под голубыми глазами собрались морщинки, на нем не было плаща-накидки и обтягивающей кожаной куртки. Ему давно следовало побриться, и одет он был в изрядно помятый шерстяной костюм. Через руку было переброшено легкое габардиновое полупальто; на ногах кожаные туфли. Но это все же был Рэндом - тот самый, которого я видел на карте, только его смеющийся рот выглядел усталым, а под ногтями была грязь.

“Corwin!” he said, and embraced me.

I squeezed his shouder. “You look as if you could use a drink,” I said.

“Yes. Yes. Yes...” he agreed, and I steered him toward the library.

- Корвин! - он обнял меня.

Я сжал его плечо.

- Ты выглядишь так, что рюмка-другая тебе не помешает, - сказал я.

- Да. Да. Да... - согласился он, и я подтолкнул его к библиотеке.