Девять принцев Эмбера | страница 47
Лет тридцать, если верить зеркалу, но теперь я знал, что все зависело от Отражений. Я был куда, куда старше, и прошло очень много времени с тех пор, как я видел своих братьев и сестер вместе, в дружеской обстановке, такими же непринужденными, какими они были на картах.
We heard the sound of the bell, and Carmella moving to answer the door.
“That would be brother Random,” I said, knowing I was right. “He's under my protection.”
Мы услышали звонок в дверь и шаги служанки, которая пошла открывать.
- А, это брат Рэндом. - сказал я, чувствуя, что не ошибся. - Я обещал ему свое покровительство.
Her eyes widened, then she smiled, as though she appreciated some clever thing I had done.
I hadn't, of course. but I was glad to let her think so.
It made me feel safer.
Ее глаза расширились, затем она улыбнулась, как бы оценивая по заслугам тот поступок, который я совершил.
Конечно, ничего подобного у меня и в мыслях не было, но я был рад, что она так думает.
Так я чувствовал себя безопаснее.
CHAPTER 4
I felt safe for perhaps all of three minutes. I beat Carmella to the door and flung It open.
Безопаснее я чувствовал себя минуты три, не более.
Я успел к входной двери раньше Кармелы и распахнул ее.
He staggered in and immediately pushed the door shut behind himself and shot the bolt. There were lines under those light eyes and he wasn't wearing a bright doublet and long hose. He needed a shave and he had on a brown wool suit. He carried a gabardine overcoat over one arm and wore dark suede shoes. But he was Random, all right-the Random I had seen on the card-only the laughing mouth looked tired and there was dirt beneath his fingernails.
Он ввалился в комнату и немедленно запер за собой дверь, закрыв на крюк. Под голубыми глазами собрались морщинки, на нем не было плаща-накидки и обтягивающей кожаной куртки. Ему давно следовало побриться, и одет он был в изрядно помятый шерстяной костюм. Через руку было переброшено легкое габардиновое полупальто; на ногах кожаные туфли. Но это все же был Рэндом - тот самый, которого я видел на карте, только его смеющийся рот выглядел усталым, а под ногтями была грязь.
“Corwin!” he said, and embraced me.
I squeezed his shouder. “You look as if you could use a drink,” I said.
“Yes. Yes. Yes...” he agreed, and I steered him toward the library.
- Корвин! - он обнял меня.
Я сжал его плечо.
- Ты выглядишь так, что рюмка-другая тебе не помешает, - сказал я.
- Да. Да. Да... - согласился он, и я подтолкнул его к библиотеке.