Девять принцев Эмбера | страница 46
Внезапно она кинулась ко мне на шею и расцеловала.
“I won't tell him. Really, I won't, Corwin! I think you can do it. Bleys will be difficult, but Gerard would probably help you, and maybe Benedict. Then Caine would swing over, when he saw what was happening—”
“I can do my own planning,” I said.
- Я ничего ему не скажу. Нет, правда, Корвин! И я думаю, что у тебя все получится! С Блейзом тебе, правда, будет трудно, но Жерар наверно захочет помочь, а может, даже и Бенедикт. И когда Каин увидит, что происходит, он тоже к нам переметнется...
- Я привык сам составлять свои планы.
Then she drew away. She poured two glasses of wine and handed one to me.
“To the future,” she said.
Она опять подошла к бару и налила два бокала вина.
- За будущее, - сказала она.
“I'll always drink to that.”
And we did.
Then she refilled mine and studied me.
- За будущее грех не выпить.
И мы выпили.
Затем она вновь наполнила мой бокал и пристально на меня посмотрела.
“It had to be Eric, Bleys, or you,” she said. “You're the only ones with any guts or brains. But you'd removed yourself from the picture for so long that I'd counted you out of the running.”
“It just goes to show you never can tell.”
- Эрик, Блейз, или ты, - сказала она. - Да, больше некому. И ты всегда был умен и находчив. Но о тебе так давно не было ни слуху, ни духу, что я даже не считала тебя претендентом.
- Никогда не надо зарекаться.
I sipped my drink and hoped she'd shut up for just a minute. It seemed to me she was being a bit too obvious in trying to play on every side available. There was something bothering me, and I wanted to think about it.
How old was I?
Я прихлебывал вино, надеясь, что она замолчит хоть на минуту. Уж слишком очевидно она пыталась вести двойную игру. Меня что-то смутно беспокоило, и мне хотелось подумать об этом в тишине.
Сколько мне лет?
That question, I knew, was a part of the answer to the terrible sense of distance and removal that I felt from all the persons depicted on the playing cards. I was older than I appeared to be. (Thirtyish, I'd seemed when I looked at me in the mirror—but now I knew that it was because the shadows would lie for me.) I was far, far older, and it had been a very long time since I had seen my brothers and my sisters, all together and friendly, existing side by side as they did on the cards, with no tension, no friction among them.
Это было частью ответа на мое чувство отдаленности и отчужденности от людей, которые я испытал, глядя на игральные карты.