Девять принцев Эмбера | страница 19
- И?
- Он все в тех же заботах, - закончила она.
- О.
- Да, - продолжала она, - и ему хотелось бы знать, что ты намереваешься делать.
“Right here,” I said,
“You mean...
- Ничего.
- Ты хочешь сказать?
“For now,” I told her, perhaps too quickly, for her eyes had widened too much, “since I still don't know the full state of affairs,” whatever that meant.
“Oh.”
- По крайней мере сейчас, - поспешно добавил я, потому что глаза ее слишком уж широко открылись от изумления, - до тех пор, пока точно не буду знать, в каком положении находятся сейчас дела.
- А-а.
And we finished our steaks and the beer, giving the two bones to the dogs.
We sipped some coffee afterward, and I came to feel a bit brotherly but suppressed it. I asked, “What of the others?” which could mean anything, but sounded safe.
Мы доели наши бифштексы и допили пиво, а кости отдали собакам. Второй ирландский волкодав зашел в комнату незадолго до этого и тоже улегся у стола
Потом мы пили кофе, маленькими глоточками, и я почувствовал по отношению к ней самые настоящие братские чувства, которые, однако, быстро подавил.
- А как дела у других? - наконец спросил я.
Ведь такой вопрос ни к чему меня обязывал, а звучал он достаточно безопасно.
I was afraid for a moment that she was going to ask me what I meant. Instead, though, she leaned back in her chair, stared at the ceiling, and said, “As always, no one new has been heard from. Perhaps yours was the wisest way. I'm enjoying it myself. But how can one forget-the glory?” I lowered my eyes, because I wasn't sure what they should contain. “One can't,” I said. “One never can.”
На минуту я испугался, что она спросит меня, кого я имею в виду. Но она просто откинулась на спинку стула, подняла глаза к потолку и сказала:
- Как всегда, пока ничего нового не слышно. Возможно, ты поступил мудрее всех. Но как можно забыть... все величие?..
Я опустил глаза долу, потому что не был уверен в их выражении.
- Нельзя, - ответил я. - Просто невозможно.
There followed a long, uncomfortable silence, after which she said: “Do you hate me?”
“Of course not,” I replied. “How could I-all things considered?”
This seemed to please her, and she showed her teeth, which were very white.
Засим последовало долгое и неуютное для меня молчание, разрушенное вопросом.
- За что ты ненавидишь меня? - спросила она.
- Что за ерунда, - ответил я. - Ведь что там ни говори, как я могу тебя ненавидеть?
Это, казалось, пришлось ей по душе, и она обрадованно обнажила в улыбке белые зубы.