И тогда грибовидное облако вырвется из каждого уха, прежде чем взорвется все, что находилось выше шеи, и Ренни-младший сойдет с ума. (Он не знал, что у него опухоль мозга - страдающий одышкой, старый доктор Хаскел даже не рассматривал подобной возможности, не могло такого случиться у совершенно здорового в остальном молодого человека, едва перешагнувшего двадцатилетний рубеж.) |
It wasn't a lucky morning for Claudette Sanders or Chuck Thompson; in point of fact, it wasn't a lucky morning for anyone in Chester's Mill. | Это утро выдалось неудачным для Клодетт Сандерс и Чака Томпсона; можно сказать, оно выдалось неудачным для всех в Честерс-Милле. |
But few were as unlucky as the ex-girlfriend of Frank DeLesseps. | Но лишь некоторым не повезло до такой степени, как бывшей подружке Френка Дилессепса. |
4 | 4 |
She did have two more semi-coherent thoughts as she leaned against the newel post and looked at his bulging eyes and the way he was biting his tongue-biting it so hard his teeth sunk into it. | Две более или менее связные мысли мелькнули в голове Энджи, когда она привалилась к стойке лестничных перил, посмотрела в выпученные глаза Младшего, увидела, как он кусает язык -кусает так сильно, что зубы в нем утопают. |
He's crazy. | Он спятил. |
I have to call the police before he really hurts me. | Я должна позвонить в полицию, прежде чем он покалечит меня. |
She turned to run down the front hall to the kitchen, where she would pull the handset off the wall phone, punch 911, and then just start screaming. | Она повернулась, чтобы через коридор добраться до кухни, сдернуть трубку с настенного телефона, набрать 911, а потом кричать, кричать и кричать. |
She got two steps, then stumbled on the towel she'd wrapped around her hair. | Сделала два шага, зацепилась за свалившееся с головы полотенце. |
She regained her balance quickly-she had been a cheerleader in high school and those skills hadn't left her-but it was still too late. | На ногах удержалась - в старшей школе она входила в группу поддержки спортивных команд, так что хорошая координация осталась при ней, -но потерянные секунды дорого ей обошлись. |
Her head snapped back and her feet flew out in front of her. | Г олову рвануло назад, ноги ушли из-под нее вперед. |
He had grabbed her by her hair. | Младший схватил ее за волосы. |
He yanked her against his body. | Дернул, прижав к своему телу. |
He was baking, as if with a high fever. | Он весь горел, как при высокой температуре. |
She could feel his heartbeat: quick-quick, running away with itself. |