В людях | страница 26



Я подошёл, посмотрел на круглое лицо, утыканное короткими волосами,- на голове они были длиннее и торчали во все стороны, окружая её серебряными лучиками, а на поясе человека висела связка ключей.
If his beard and hair had been longer, he would have looked like the Apostle Peter.Будь у него борода и волосы длиннее, он был бы похож на апостола Петра.
"You are the one with the burned hands?- Это - варёны руки?
Why are you wandering about at night?Ты чего же шлёндаешь ночью?
By whose authority?"По какому закону?
He blew a lot of smoke at my chest and face, and, putting his warm hands on my neck, drew me to him.Он выдул в грудь и лицо мне много дыма, обнял меня тёплой рукой за шею и привлёк к себе.
"Are you frightened?"- Боишься?
"Yes."- Боюсь!
"Every one is frightened when they come here first, but that is nothing.- Здесь все боятся вначале. А бояться нечего.
And you need not be afraid of me, of all people. I never hurt any one.Особливо со мной - я никого в обиду не дам...
Would you like to smoke"?Курить желаешь?
No, don't!Ну, не кури.
It is too soon; wait a year or two.Это тебе рано, погоди года два...
And where are your parents? You have none?А отец-мать где?
Ah, well, you don't need them; you will be able to get along without them. Only you must not be afraid, do you see?"Нету отца-матери! Ну, и не надо - без них проживём, только не трусь! Понял?
It was a long time since I had come across any one who spoke to me simply and kindly in language that I could understand, and it was inexpressibly pleasant to me to listen to him.Я давно уже не видал людей, которые умеют говорить просто и дружески, понятными словами,- мне было невыразимо приятно слушать его.
When he took me back to my cot I asked him:Когда он отвёл меня к моей койке, я попросил:
"Come and sit beside me."- Посиди со мной!
"All right," he agreed.- Можно,- согласился он.
"Who are you?"- Ты - кто?
"I?- Я?
I am a soldier, a real soldier, a Cossack.Солдат, самый настоящий солдат, кавказский.
And I have been in the wars - well, of course I have!И на войне был, а как же иначе?
Soldiers live for war.Солдат для войны живёт.
I have fought with the Hun - garians, with the Circassians, and the Poles, as many as you like.Я с венграми воевал, с черкесом, поляком -сколько угодно!
War, my boy, is a great profession."Война, брат, бо-ольшое озорство!
I closed my eyes for a minute, and when I opened them, there, in the place of the soldier, sat grandmother, in a dark frock, and he was standing by her. She was saying: