В людях | страница 16



"What is it?"- Это что?
"You shall see."- А вот увидишь...
He put a foot on each side of the trunk and bent over it, singing softly:Он обнял сундук ногами и склонился над ним, напевая тихонько:
"Czaru nebesnui "- Царю небесный...
I expected to see toys. I had never possessed any myself, and pretended to despise them, but not without a feeling of envy for those who did possess them.Я ожидал увидеть игрушки: я никогда не имел игрушек и относился к ним с наружным презрением, но не без зависти к тому, у кого они были.
I was very pleased to think that Sascha, such a serious character, had toys, although he hid them shame-facedly; but I quite understood his shame.Мне очень понравилось, что у Саши, такого солидного, есть игрушки; хотя он и скрывает их стыдливо, но мне понятен был этот стыд.
Opening the first box, he drew from it the frame of a pair of spectacles, put them on his nose, and, looking at me sternly, said:Открыв первую коробку, он вынул из неё оправу от очков, надел её на нос и, строго глядя на меня, сказал:
"It does not matter about there not being any glasses. This is a special kind of spectacle."- Это ничего не значит, что стёкол нет, это уж такие очки!
"Let me look through them."- Дай мне посмотреть!
"They would not suit your eyes.- Тебе они не по глазам.
They are for dark eyes, and yours are light," he explained, and began to imitate the mistress scolding; but suddenly he stopped, and looked about the kitchen with an expression of fear.Это для тёмных глаз, а у тебя какие-то светлые,-объяснил он и по-хозяйски крякнул, но тотчас же испуганно осмотрел всю кухню.
In a blacking tin lay many different kinds of buttons, and he explained to me with pride:В коробке из-под ваксы лежало много разнообразных пуговиц,- он объяснил мне с гордостью:
"I picked up all these in the street.- Это я всё на улице собрал!
All by myself!Сам.
I already have thirty-seven."Тридцать семь уж...
In the third box was a large brass pin, also found in the street; hobnails, worn-out, broken, and whole; buckles off shoes and slippers; brass door-handles, broken bone cane-heads; girls' fancy combs,В третьей коробке оказались большие медные булавки, тоже собранные на улице, потом -сапожные подковки, стёртые, сломанные и цельные, пряжки от башмаков и туфель, медная дверная ручка, сломанный костяной набалдашник трости, девичья головная гребёнка,
"The Dream Book and Oracle"; and many other things of similar value.