- Тут, Лёня, дела-кружева, а плела их слепая баба, где уж нам узор разобрать! |
But there it is! If they caught Ivan thieving they would beat him to death." | Вот поймают Иванку на воровстве - забьют до смерти... |
And after another silence she continued quietly: | И ещё, помолчав, она тихонько сказала: |
"Ah! we have plenty of principles, but we don't put them into practice." | - Эхе-хе! Правил у нас много, а правды нет... |
The next day I begged Vanka not to steal any more. | На другой день я стал просить Цыганка, чтоб он не воровал больше. |
"If you do they'll beat you to death." | - А то тебя будут бить до смерти... |
"They won't touch me . . . I should soon wriggle out of their clutches. I am as lively as a mettlesome horse," he said, laughing; but the next minute his face fell. | - Не достигнут, - вывернусь: я ловкий, конь резвый! - сказал он, усмехаясь, но тотчас грустно нахмурился. |
"Of course I know quite well that it is wrong and risky to steal. | - Ведь я знаю: воровать нехорошо и опасно. |
I do it . . . just to amuse myself, because I am bored. | Это я так себе, от скуки. |
And I don't save any of the money. Your uncles get it all out of me before the week is over. | И денег я не коплю, дядья твои за неделю-то всё у меня выманят. |
But I don't care! Let them take it. | Мне не жаль, берите! |
I have more than enough." | Я сыт. |
Suddenly he took me up in his arms, shaking me gently. | Он вдруг взял меня на руки, потряс тихонько. |
"You will be a strong man, you are so light and slim, and your bones are so firm. | - Лёгкий ты, тонкий, а кости крепкие, силач будешь. |
I say, why don't you learn to play on the guitar? Ask Uncle Jaakov! | Ты знаешь что: учись на гитаре играть, проси дядю Якова, ей-богу! |
But you are too small yet, that 's a pity! | Мал ты ещё, вот незадача! |
You 're little, but you have a temper of your own! | Мал ты, а сердитый. |
You don't like your grandfather much, do you?" | Дедушку-то не любишь? |
"I don't know." | - Не знаю. |
"I don't like any of the Kashmirins except your grandmother. Let the devil like them!" | - А я всех Кашириных, кроме бабани, не люблю, пускай их демон любит! |
"What about me?" | - А меня? |
"You? You are not a Kashmirin. You are a Pyeshkov. . . . That's different blood a different stock altogether." | - Ты - не Каширин, ты - Пешков, другая кровь, другое племя... |
Suddenly he gave me a violent squeeze. "Ah!" he almost groaned. "If only I had a good voice for singing! | И вдруг, стиснув меня крепко, он почти застонал: - Эх, кабы голос мне певучий, ух ты, господи! |