Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her. | Филиппа, брата своего, потому что женился на ней. |
6:18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. | 18 Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего. |
6:19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: | 19 Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла. |
6:20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly. | 20 Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берёг его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его. |
6:21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; | 21 Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего, делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Г алилейским, -- |
6:22 And when the daughter of the said Hero-dias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. | 22 дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе; |
6:23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom. | 23 и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства. |
6:24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. | 24 Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Та отвечала: головы Иоанна Крестителя. |
6:25 And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. | 25 И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя. |
6:26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. | 26 Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей. |
6:27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, |