Возвращение | страница 61



"On our backsides," suggests Jupp apprehensively.- На заднице, - нервно отрезает Юпп.
But no one is laughing now.Но никто не смеется.
The city has sprung upon us, gathered us to herself.Город наскочил на нас, он притягивает нас к себе.
There she lies panting under the wild light, outstretched, inviting. And we are coming to her- a trainload of soldiers, a trainload of home-coming out of the limbo of nothingness, a trainload of tense expectancy, nearer and nearer.Вот раскинулся он и дышит как живой в ослепительном свете молний, широкой волной надвигается он на нас, а мы приближаемся к нему - поезд солдат, поезд возврата на родину, возврата из небытия, поезд напряженнейшего ожидания.
The train tears along; the walls leap out against us, in a moment we will collide; flashes of lightning, the thunder roars-Then the station rises up on both sides of the carriage, seething with noise and cries; a pelting rain is falling; the platform gleams with the wet. Heedless, we jump out into it all.Ближе и ближе, мы бешено мчимся, стены бросаются нам навстречу, сейчас мы столкнемся, молнии сверкают, буйствуют громовые раскаты... Но вот уж по обе стороны вагона высоко пенится шумом и криками вокзал, грозовой ливень срывается с неба, платформа блестит от воды, и, не помня себя, мы кидаемся во всю эту сумятицу.
As I spring out of the door the dog follows.Со мной из вагона выскакивает собака.
He presses close after me and together we run through the rain down the steps.Она жмется ко мне, и под дождем мы вместе сбегаем по ступенькам лестницы.
PART IIЧАСТЬ ВТОРАЯ
1.1
In front of the station we scatter like a bucket of water pitched out on the pavement.Как вода, выплеснутая из ведра на мостовую, брызгами разлетаемся мы в разные стороны.
Kosole sets off at a sharp pace with Br?ger and Trosske down Heinrich Street.Походным маршем двинулись вниз по Генрихштрассе Козоле с Брегером и Троске.
With Ludwig I turn rapidly into Station Avenue.С такой же поспешностью сворачиваем мы с Людвигом на Вокзальную аллею.
Without wasting any time in farewells Ledderhose and his rag-and-bone shop have already gone like a shot: and Tjaden gets Willy to describe briefly the shortest route to the moll shop. Jupp and Valentin alone have any leisure.Леддерхозе, не прощаясь, стрельнул от нас прочь, унося свой лоток с барахлом. Тьяден торопливо расспрашивает Вилли, как побыстрее добраться до борделя, и только Юпп и Валентин никуда не спешат.