Возвращение | страница 40



Адольф Бетке держит на руках маленькую девочку.
She tugs at his beard as if it were a bridle, and laughs with glee to see his grimaces. The little hands pat his face.Она тянет его за усы, как за вожжи, Адольф строит смешные гримасы, девочка заливается хохотом и хлопает его ручонками по лицу.
He catches hold of one of them to show me how tiny it is.Адольф задерживает ручку и показывает мне, какая она крохотная.
The child begins to cry now that he is pulling no more faces.Он больше не строит гримас, и девочка начинает плакать.
Adolf tries to pacify her, but she only cries the more loudly and he has to put her down.Адольф пытается ее успокоить, но она плачет сильней и сильней, и он спускает ее на землю.
"We seem to have turned into first-rate bogeymen," growls Kosole.- Мы стали, верно, настоящими пугалами, -ворчит Козоле.
"Who wouldn't be scared of such a prize front-line phiz," Willy explains to him, "it must just give them the creeps."- Ну еще бы. От окопного рыла хоть кого жуть возьмет, - говорит Вилли.
"We smell of blood, that's what it is," says Ludwig Breyer wearily.-От нас пахнет кровью... В этом все дело,-говорит Людвиг Брайер.
"Well, we must have a jolly good bath," replies Jupp, "and perhaps that will make the girls a bit keener too."- Вот помоемся, - мечтает Юпп, - тогда, наверное, и девчонки будут поласковей.
"Yes, if bathing were all there is to it," answers Ludwig pensively.- Ах, если бы достаточно было только помыться, -задумчиво откликается Людвиг.
Listlessly we trudge onward.Раздосадованные, движемся мы дальше.
We had pictured our entry into our own country after the long years out there rather differently from this.После стольких лет войны мы не так представляли себе возвращение на родину.
We imagined that people would be waiting for us, expecting us; now we see that already everyone is taken up with his own affairs.Думали, нас будут ждать, а теперь видим: здесь каждый по-прежнему занят собой.
Life has moved on, is still moving on; it is leaving us behind, almost as if we were superfluous already.Жизнь ушла вперед и идет своим чередом, как будто мы теперь уже лишние.
The village, of course, is not Germany; all the same the disappointment sticks in our gizzard, and a shadow passes over us and a queer foreboding.Деревня эта, конечно, еще не вся Германия, но досада подступает к самому горлу, и тень набегает, и в душу закрадывается странное предчувствие.
Carts rattle past, drivers shout, men look up as they pass, then fall again to their own thoughts and cares.