- Возьмите меня с собой, братцы, - молят несчастные, - возьмите с собой! |
In the hollows of their eyes already lurk deep, strange shadows, from which the pupils struggle up with difficulty like drowning things. | В глазных впадинах у них глубокие тени отрешенности, и там, словно в омуте, барахтаются зрачки. |
Others are quiet, following us as far as they can with their eyes. | Некоторые лежат молча; они только глядят нам вслед, пока мы не исчезаем из поля зрения. |
The cries sound gradually fainter. | Постепенно голоса их становятся все слабее и слабее. |
The road drags on toilsomely. | Медленно тащимся мы по дорогам. |
We are carrying a lot of stuff-a man must bring something back home with him. | Мы обвешаны кучей вещей: хочется и домой кое-что принести. |
Clouds hang in the sky. | Облака заволокли небо. |
During the afternoon the sun breaks through, and birch-trees, now with only a few leaves left, hang mirrored in puddles of rain along the way. | Под вечер солнце прорывается сквозь них, и березки, уже почти без листьев, отражаются в придорожных лужах. |
Soft blue haze is caught in the branches. | Легкая голубая дымка повисла в ветвях. |
As I march on with pack and lowered head, by the side of the road I see images of the bright, silken trees reflected in the pools of rain. In these occasional mirrors they are displayed clearer than in reality. | Я шагаю, опустив голову, с ранцем на плечах, и смотрю, как в чистых дождевых лужах по краям дороги отражаются светлые шелковые деревья, и это отражение в случайном зеркале ярче действительности. |
They get another light and in another way. Embedded there in the brown earth lies a span of sky, trees, depths and clearness. Suddenly I shiver. | Вот лежат, обрамленные темной землей, кусок неба, деревья, глубь, чистота, и меня вдруг охватывает трепет. |
For the first time in many years I feel again that something is still beautiful, that this in all its simplicity is beautiful and pure, this image in the water pool before me -and in this thrill my heart leaps>up. | Впервые за долгое время я вновь чувствую: что-то красиво, вот это отражение в дождевой луже попросту красиво, красиво и чисто. |
For a moment all that other falls away, and now, for the first time I feel it; I see it; I comprehend it fully: Peace. | Радостно бьется сердце, на мгновенье я освобождаюсь от всего и ощущаю впервые: мир; вижу: мир; чувствую всеми фибрами души: мир! |
The weight that nothing eased before, now lifts at last. Something strange, something new flies up, a dove, a white dove. Trembling horizon, tremulous expectancy, first glimpse, presentiment, hope, exaltation, imminence: Peace. |