Он очнулся от забытья и смотрит вслед врачу: |
"What is he going away for?" | - Почему он уходит? |
"Hell be back in a minute," I tell him. | - Сейчас вернется, - говорю я. |
"But I must go in I I must be operated on!" He becomes suddenly terribly excited and feels for the bandage. "That must be stitched up straight away!" | - Но ведь меня должны внести в помещение, мне нужно немедленно сделать операцию... - Он вдруг приходит в страшное волнение и начинает ощупывать свои бинты. - Это сейчас же надо зашить. |
We try to calm him. | Мы стараемся его успокоить. |
He is quite green and sweating with fear: | От страха он весь позеленел, покрылся холодным потом: |
"Adolf, run after him! he must come!" | - Адольф, беги вдогонку, верни его... |
Bethke hesitates a moment. | Бетке секунду колеблется. |
But under Wessling's eye there is nothing else for it, though he knows it will be to no purpose. | Но Веслинг не спускает с него глаз, и Адольф не может ослушаться, хотя и знает, что это бесполезно. |
I see him speak with the doctor. | Я вижу, как он разговаривает с врачом. |
Wessling follows him as far as he can with his eyes. He looks terrible as he struggles to turn his head. | Веслинг тянется за ним взглядом; страшно смотреть, как он пытается повернуть голову. |
Returning, Bethke makes a detour so that Wessling shall not be able to get a sight of him; he shakes his head, makes the figure 1 with his finger, and with his mouth shapes inaudibly: | Бетке возвращается так, чтобы Веслинг его не видел, качает головой, показывает на пальцах -один, и беззвучно шевелит губами: |
"One-hour." | - Один час. |
We put on cheerful faces. | Мы делаем бодрые лица. |
But who can deceive a dying peasant? | Но кто обманет умирающего крестьянина! |
While Bethke is yet telling him that he is to beoperated on later, but the wounds must heal a little first,Wessling already knows all. | Когда Бетке говорит Веслингу, что его будут оперировать позже, рана, мол, должна раньше затянуться, - ему уже все ясно. |
He is silent a moment, then hecries aloud: | Он молчит, затем еле слышно хрипит: |
"Yes, you stand there and are whole-and aregoing home-and I-I-four years and now this-four years-and now this--" | -Да... вам хорошо... вы все целы и невредимы... вернетесь домой... А я... четыре года - и вдруг такое... четыре года - и такое... |
"You're going to the hospital all right, Heinrich," says Bethke, comforting him. | - Тебя сейчас возьмут в операционную, Генрих, -утешает его Бетке. |
But he would not.-"Let be." |