Гроздья гнева | страница 11



He shaped the gum in his mouth, rolled it under his tongue while he walked to the big red truck.Потом пошел к своему красному грузовику, на ходу примял зубами резиновую жвачку и забрал ее под язык.
The hitch-hiker stood up and looked across through the windows.Пешеход встал и посмотрел на шофера сквозь окна кабины.
"Could ya give me a lift, mister?"- Не подвезете меня, мистер?
The driver looked quickly back at the restaurant for a second.Шофер бросил быстрый взгляд на бар.
"Didn' you see the No Riders sticker on the win' shield?"- Не видишь разве, что у меня на ветровом стекле?
"Sure-I seen it.- Как не видеть - вижу.
But sometimes a guy'll be a good guy even if some rich bastard makes him carry a sticker."А все-таки порядочный человек - он всегда порядочный, даже если какая-нибудь богатая сволочь заставляет его ездить с такой наклейкой.
The driver, getting slowly into the truck, considered the parts of this answer.Шофер медленно полез в машину, раздумывая над этим ответом.
If he refused now, not only was he not a good guy, but he was forced to carry a sticker, was not allowed to have company.Если отказать, значит не только опорочить самого себя, но и признаться в том, что тебя заставляют разъезжать с такой наклейкой и лишают компании в пути.
If he took in the hitch-hiker he was automatically a good guy and also he was not one whom any rich bastard could kick around.А если взять пассажира, значит, причислить себя к разряду людей порядочных, которые к тому же не позволяют всякой богатой сволочи распоряжаться тобой как угодно.
He knew he was being trapped, but he couldn't see a way out.Он чувствовал, что попался в ловушку, но выхода из нее найти не мог.
And he wanted to be a good guy.А ему очень хотелось быть порядочным.
He glanced again at the restaurant.Он снова взглянул на бар.
"Scrunch down on the running board till we get around the bend," he said.- Примостись как-нибудь на подножке вон до того поворота, - сказал он.
The hitch-hiker flopped down out of sight and clung to the door handle.Человек нырнул вниз и ухватился за дверную ручку.
The motor roared up for a moment, the gears clicked in, and the great truck moved away, first gear, second gear, third gear, and then a high whining pick-up and fourth gear.Шофер включил зажигание, мотор взревел, и громадный грузовик тронулся с места, - первая скорость, вторая, третья, машина пронзительно взвыла и перешла на четвертую скорость.