"Да здравствует Партия! |
Long live the Revolution, Long live No. 1", Vassilij added a heartfelt | Да здравствует Революция! Да здравствует наш вождь и учитель Первый!" - Василий от души добавлял |
"Amen" under his breath, so that the daughter should not hear it; then took his jacket off, crossed himself secretly and with a bad conscience and went to bed. | "Аминь", но так, чтобы дочь не могла услышать; потом он снимал свой старый пиджак, тайком крестился и лез в постель. |
Above his bed also hung a portrait of No. 1, and next to it a photograph of Rubashov as Partisan commander. | Со стены на Василия поглядывал Первый, а рядом с ним, приколотая кнопкой, висела старая пожелтевшая фотография командира бригады Николая Рубашова. |
If that photograph were found, he would probably also be taken away. | Если увидят эту фотографию, его, пожалуй, тоже заберут. |
It was cold, dark and very quiet on the staircase. | На лестничной площадке перед квартирой Рубашова было тихо, темно и холодно. |
The younger of the two men from the Commissariat of the Interior proposed to shoot the lock of the door to pieces. | Один из работников Народного Комиссариата -тот, который был помоложе, - предложил пару раз пальнуть в замок. |
Vassilij leant against the lift door; he had not had the time to put on his boots properly, and his hands trembled so much that he could not tie the laces. | Василий, в сапогах на босу ногу, бессильно прислонился к двери лифта; когда его разбудили, он так испугался, что даже не смог намотать портянки. |
The elder of the two men was against shooting; the arrest had to be carried out discreetly. | Старший работник был против стрельбы: арест следовало произвести без шума. |
They; both blew on their stiff hands and began again to hammer against the door; the younger banged on it with the butt of his revolver. | Они подышали на замерзшие пальцы и снова принялись ломиться в дверь, молодой стучал рукоятью пистолета. |
A few floors below them a woman screamed in a piercing voice. | Где-то внизу вдруг завопила женщина. |
"Tell her to shut up," said the young man to Vassilij. | "Уйми ее", - сказал молодой Василию. |
"Be quiet," shouted Vassilij. "Here is Authority." | "Эй, там, - заорал Василий, - это из органов!" |
The woman became quiet at once. | Крик оборвался. |