|
Really bad was only the unknown, which gave one no chance to foresee one's reactions and no scale to calculate one's capacity of resistance. | Нестерпимы только непредвиденные муки, когда к ним нельзя заранее подготовиться, чтобы без ошибки рассчитать свои силы. |
And the worst was the fear that one would then do or say something which could not be recalled. | А хуже всего - леденящий страх, что скажешь или сделаешь нечто непоправимое. |
WHY? asked Rubashov. | Какое обвинение |
POLITICAL DIVERGENCIES, tapped No. 402 ironically. | политический уклон, насмешливо ответил Четыреста второй. |
Rubashov put his pince-nez on again and felt in his pocket for his cigarette case. | Рубашов потер пенсне о рукав, надел его и вынул пачку папирос. |
He had only two cigarettes left. | Их оставалось всего две штуки. |
Then he tapped: AND HOW ARE THINGS WITH YOU? | а у вас как дела, спросил он соседа. |
THANKS, VERY WELL ... tapped No. 402 and dropped the conversation. | неплохо, простучал поручик и смолк. |
Rubashov shrugged his shoulders; he lit his last cigarette but one and resumed his walking up and down. | Рубашов пожал плечами и встал, потом закурил предпоследнюю папиросу и опять начал шагать по камере. |
Strangely enough, what was in store for him made him nearly glad. | То, что ему предстояло перенести, сейчас, как ни странно, взбодрило его. |
He felt his stale melancholia leave him, his head become clearer, his nerves tauten. | Угрюмая подавленность неожиданно развеялась, голова стала ясной, нервы успокоились. |
He washed face, arms and chest in cold water over the wash-basin, rinsed his mouth and dried himself with his handkerchief. | Он вымыл руки, лицо и шею, прополоскал рот и вытерся платком. |
He whistled a few bars and smiled-he was always hopelessly out of tune, and only a few days ago somebody had said to him: | Попытался насвистеть какую-то мелодию, оборвал, закашлялся и весело рассмеялся: слух у него всегда был чудовищный. |
"If No. 1 were musical, he would long ago have found a pretext to have you shot." | "Если бы Первый любил музыку, - сказал ему недавно один из друзей, - он бы непременно тебя расстрелял". |
"He will anyhow," he had answered, without seriously believing it. | "А он и расстреляет", - пробормотал Рубашов, но сейчас в это не очень-то верилось. |
He lit his last cigarette and with a clear head began to work out the line to take when he would be brought up for cross-examination. | Он закурил последнюю папиросу и принялся обдумывать грядущие допросы чтобы выработать линию поведения. |