Слепящая тьма | страница 54



"What you say is doubtless true.- Тут вы правы, что и говорить.
And what you said about that mountain path is very fine.И про узкую дорожку в горах - тоже...
But all I know is that we are beaten.Только мы-то все равно разбиты.
Those who are still left desert us.А тот, кто остался живой, - дезертирует.
Perhaps, because it is too cold up on our mountain path.Может, потому, что на нашей тропке, в горах-то, было очень уж холодно.
The others-they have music and bright banners and they all sit round a nice warm fire.Другие - у них и музыка, и знамена, и яркие костры по ночам, чтоб погреться.
Perhaps that is why they have won.Может, поэтому они и победили.
And why we are breaking our necks."А мы, хоть и на правильной дороге, да угробились.
Rubashov listened in silence.Рубашов молчал.
He wanted to hear whether the young man had any more to say, before he himself pronounced the decisive sentence.Он хотел узнать, не скажет ли Рихард чего-нибудь еще, а уж потом объявить окончательный приговор.
Whatever Richard said, it could not now change that sentence in any way; but yet he waited.Правда, приговор был предрешен - и все же Рубашов терпеливо ждал.
Richard's heavy form was more and more obscured by the dusk. He had moved still further away on the round sofa; he sat with bent shoulders and his face nearly buried in his hands.Темнота скрадывала мощную фигуру отодвинувшегося еще дальше Рихарда; он сидел совершенно неподвижно, его широкие плечи ссутулились, локти твердо упирались в колени, а ладони почти закрывали лицо.
Rubashov sat straight up on the sofa and waited.Рубашов не шевелился и молча ждал.
He felt a slight drawing pain in his upper jaw; probably the defective eye-tooth.У него немного ломило челюсть - видимо, разбаливался глазной зуб.
After a while he heard Richard's voice:Немного погодя Рихард спросил:
"What will happen to me now?"- Ну и что же со мной теперь будет?
Rubashov felt for the aching tooth with his tongue.Рубашов прикоснулся к зубу языком.
He felt the need to touch it with his finger before pronouncing the decisive word, but forbade himself. He said quietly:Ему хотелось потрогать его пальцем, но он сдержался и бесстрастно сказал:
"I have to inform you, in accordance with the Central Committee's decision, that you are no longer a member of the Party, Richard."- Мне поручено сообщить вам, Рихард, что Центральный Комитет вынес постановление отныне не считать вас членом Партии.