|
Whoever we showed it to would just spit. | Люди прочтут и станут плеваться. |
You must know all that yourself." | Да вы ведь и сами это понимаете. |
Rubashov looked at the boy, who now sat leaning forward, elbows on his knees, his chin on his red fists. | Рубашов искоса глянул на Рихарда - тот сидел, пригнувшись вперед, утвердив на коленях острые локти и подперев подбородок красными кулаками. |
He answered drily: | Рубашов все так же сухо сказал: |
"For the second time you ascribe to me an opinion which I do not hold. | - Вы пытаетесь - во второй уже раз - приписать мне ваше понимание событий. |
I must ask you to stop doing so." | Прошу вас больше этого не делать. |
Richard looked at him unbelievingly out of his inflamed eyes. | Рихард поднял на него взгляд - в его покрасневших и воспаленных глазах светилось недоверие. |
Rubashov went on. | А Рубашов продолжал: |
"The Party is going through a severe trial. | - Партия ведет жестокую битву. |
Other revolutionary parties have been through even more difficult ones. | Хотя другие революционные партии вели битвы и пострашнее этой. |
The decisive factor is our unbroken will. | Решающим фактором в подобных битвах является несгибаемая воля к победе. |
Whoever now goes soft and weak does not belong in our ranks. | Слабовольным, нестойким и чувствительным людям не место в рядах партийных бойцов. |
Whoever spreads an atmosphere of panic plays into our enemy's hands. | Тот, кто пытается сеять панику, объективно играет на руку врагам. |
What his motives are in doing so does not make any difference. | Каковы его субъективные побуждения, не играет решительно никакой роли. |
By his attitude he becomes a danger to our movement, and will be treated accordingly." | Он приносит вред Партии, и к нему будут относиться соответственно. |
Richard still sat with his chin in his hands, his face turned to Rubashov. | Рихард, опираясь подбородком на кулак, неподвижно смотрел в глаза Рубашову. |
"So I am a danger to the movement," he said. | - Я приношу вред Партии? |
"I play into the enemy's hands. | Я играю на руку врагам? |
Probably I am paid for doing so. | Так, может, я им, по-вашему, продался? |
And Anny, too. ..." | Я или, например, моя Анни? |