"Груди, что чаши с пенным шампанским", -вспомнилось Рубашову. |
He stood still on the third black tile from the cell-window, to hear whether No. 402 was still tapping. | Он остановился - на третьей черной плитке от окна - и прислушался. |
There was no sound. | Четыреста второй молчал. |
Rubashov went to the spy-hole and looked over to No. 407, who had stretched out his hands for the bread. | Рубашов подошел к дверному глазку и выглянул -туда, где Четыреста седьмой протягивал за хлебом худые руки. |
He saw the grey steel door of cell 407 with the small black Judas. | Он увидел черный зрачок очка и стальную дверь запертой камеры. |
Electric light was burning in the corridor as always; it was bleak and silent; one could hardly believe that human beings lived behind those doors. | Коридор тонул в глухом безмолвии и бесцветном блеске электрических ламп; было почти невозможно поверить, что за дверьми камер живут люди. |
While the young man called Richard was giving his report, Rubashov did not interrupt him. | Рубашов терпеливо слушал Рихарда. |
Of the thirty men and women whom Richard had grouped together after the catastrophe, only seventeen remained. | Из тридцати партийцев, переживших катастрофу, в группке осталось семнадцать человек. |
Two, a factory hand and his girl, had thrown themselves out of the window when they came to fetch them. | Двое - рабочий и его жена, - догадавшись, что их пришли забирать, выбросились из окна и разбились. |
One had deserted-had left the town, vanished. | Один дезертировал - уехал, исчез. |
Two were suspected of being spies for the police, but this was not certain. | Двоих считали агентами полиции, но точно никто ничего не знал. |
Three had left the Party as a protest against the policy of the Central Committee; two of them had founded a new oppositional group, the third had joined the Moderates. | Трое сами вышли из Партии, выразив свой категорический протест против политики Центрального Комитета. |
Five had been arrested last night, among them Anny; it was known that at least two of these five were no longer alive. | Четверых и жену Рихарда, Анни, взяли накануне рубашовского приезда; причем двоих сразу же убили. |
So there remained seventeen, who continued to distribute pamphlets and scribble on walls. | Семнадцать оставшихся расклеивали листовки, вывешивали флаги и писали лозунги. |
Richard told him all this in minute detail, so that Rubashov should understand all the personal connections and causes which were particularly important; he did not know that the Central Committee had their own man in the group, who had long ago given Rubashov most of the facts. |