Слепящая тьма | страница 33



Переубеждать его не имело смысла: он принадлежал к породе твердолобых.
But neither was there any sense in cutting off the only and perhaps the last contact with the world. WHO? knocked Rubashov very clearly and slowly.Но обрывать единственную - а возможно, и последнюю связь с миром тоже не хотелось, и Рубашов старательно простучал: кто
The answer came in agitated fits and starts:Ответ прозвучал торопливо и неразборчиво:
NONE OF YOUR BUSINESS.а это не твое собачье дело
AS YOU LIKE, tapped Rubashov, and stood up to resume his wandering through the cell, taking the conversation to be ended.вам видней, ответил Рубашов и, поднявшись, снова зашагал по камере, резонно считая, что разговор окончен.
But the tapping started again, this time very loudly and ringingly-No. 402 had obviously taken off a shoe in order to give more weight to his words:Однако стук послышался снова, на этот раз громкий и четкий - видимо, взволнованный Четыреста второй, для придания большего веса словам, стучал снятым с ноги ботинком:
LONG LIVE H.M. THE EMPEROR!да здравствует его величество император
So that's it, thought Rubashov.Вот это да, изумился Рубашов.
There still exist genuine and authentic counter-revolutionaries-and we thought that nowadays they only occurred in the speeches of No. 1, as scapegoats for his failures.Так значит, Первый не всегда их выдумывал, чтобы прикрывать свои вечные промахи.
But there sits a real one, an alibi for No. 1 in flesh and blood, roaring, just as he should: long live the Monarch. ...Воплощением его горячечных фантазий за стеной сидел контрреволюционер и, как ему и полагалось, рычал: "Да здравствует Его Величество Император!".
AMEN, tapped out Rubashov, grinning.аминь, улыбаясь, отстукал Рубашов.
The answer came immediately, still louder if possible.Ответ прозвучал немедленно:
SWINE!мерзавец - и, пожалуй, даже громче величания.
Rubashov was amusing himself.Рубашов забавлялся.
He took off his pince-nez and tapped with the metal edge, in order to change the tone, with a drawling and distinguished intonation:Он снял пенсне и, для того чтобы резко изменить тон, простучал в стенку металлической дужкой -нарочито медленно и очень отчетливо:
DIDN'T QUITE UNDERSTAND.я или его величество император
No. 402 seemed to go into a frenzy.Четыреста второго душило бешенство.
He hammered out HOUN'-, but the D did not come. Instead, his fury suddenly flown, he tapped:Он начал выстукивать собака, сбился, но потом его ярость неожиданно схлынула, и он простучал: