Север и Юг | страница 28



Но Маргарет также понимала, что хрупкое здоровье матери и явная неприязнь к Хелстону начались со времени мятежа, в котором Фредерик принимал участие. Маргарет никогда не знала подробностей случившегося, но ей казалось, что вся семья молча согласилась делать вид, что забыла об этой печальной истории. Это заставляло Маргарет останавливаться и уходить от опасной темы.
When she was with her mother, her father seemed the best person to apply to for information; and when with him, she thought that she could speak more easily to her mother.Когда Маргарет была с матерью, отец казался ей тем самым человеком, к которому можно обратиться с вопросом. Когда же она была с отцом, она думала, что легко могла бы поговорить со своей матерью.
Probably there was nothing much to be heard that was new.Возможно, что ничего нового она бы не услышала.
In one of the letters she had received before leaving Harley Street, her father had told her that they had heard from Frederick; he was still at Rio, and very well in health, and sent his best love to her; which was dry bones, but not the living intelligence she longed for.В одном из писем, которые она получила до отъезда с Харли-стрит, отец написал ей, что они получили весточку от Фредерика. Он находится в это время в Рио-де-Жанейро в добром здравии и посылает ей горячий привет. Это были скупые строчки, - ни капли живого участия, которого она ожидала.
Frederick was always spoken of, in the rare times when his name was mentioned, as 'Poor Frederick.'Фредерика всегда называли не иначе, как "бедный Фредерик" в те редкие часы, когда упоминали его имя.
His room was kept exactly as he had left it; and was regularly dusted, and put into order by Dixon, Mrs. Hale's maid, who touched no other part of the household work, but always remembered the day when she had been engaged by Lady Beresford as ladies' maid to Sir John's wards, the pretty Miss Beresfords, the belles of Rutlandshire.Его комната оставалась точно такой же, какой он ее оставил. Диксон, служанка миссис Хейл, регулярно убирала ее и поддерживала в порядке. Диксон всегда вспоминала день, когда леди Бересфорд взяла ее в дом сэра Джона в качестве служанки к прекрасным мисс Бересфорд, красавицам Рутлэндшира.
Dixon had always considered Mr. Hale as the blight which had fallen upon her young lady's prospects in life.Служанка всегда считала мистера Хейла препятствием, вставшем на пути блестящего будущего юной леди.