Север и Юг | страница 21



Я так рада, что еду домой, чтобы быть рядом с родителями".
She was ready with a bright smile, in which there was not a trace of fatigue, to greet her father when he awakened.Когда отец проснулся, она встретила его радостной улыбкой, в которой не было ни тени усталости.
He smiled back again, but faintly, as if it were an unusual exertion.Он улыбнулся в ответ, но слабо, как будто это было для него непривычно.
His face returned into its lines of habitual anxiety.На его лицо опять вернулось выражение обычного беспокойства.
He had a trick of half-opening his mouth as if to speak, which constantly unsettled the form of the lips, and gave the face an undecided expression.У него была привычка приоткрывать рот, как будто он говорил, что постоянно изменяло форму его губ и придавало лицу нерешительное выражение.
But he had the same large, soft eyes as his daughter,-eyes which moved slowly and almost grandly round in their orbits, and were well veiled by their transparent white eyelids.Но у него были такие же большие нежные глаза, как у дочери. Их зрачки двигались медленно, почти величаво, и были прикрыты прозрачными веками.
Margaret was more like him than like her mother.Маргарет была больше похожа на него, чем на свою мать.
Sometimes people wondered that parents so handsome should have a daughter who was so far from regularly beautiful; not beautiful at all, was occasionally said.Иногда люди поражались, что у таких красивых родителей дочь была далеко не так красива, некрасива вообще, как полагали многие.
Her mouth was wide; no rosebud that could only open just' enough to let out a 'yes' and 'no,' and 'an't please you, sir.'Ее рот был широковат и совсем не напоминал бутон розы, слегка раскрывающийся, чтобы сказать "да" или "нет" или "пожалуйста, сэр".
But the wide mouth was one soft curve of rich red lips; and the skin, if not white and fair, was of an ivory smoothness and delicacy.Но ее пухлые алые губы имели мягкий изгиб. А кожа, не белая и не светлая, была гладкой и нежной, напоминая цветом слоновую кость.
If the look on her face was, in general, too dignified and reserved for one so young, now, talking to her father, it was bright as the morning,-full of dimples, and glances that spoke of childish gladness, and boundless hope in the future.Если выражение ее лица было обычно слишком сдержанным и даже высокомерным для такой молодой девушки, то теперь, разговаривая со своим отцом, она сияла, как утро, на щеках появились ямочки, а взгляд говорил о детской радости и бесконечной надежде на будущее.