Север и Юг | страница 20



На сердце у Маргарет было намного тяжелее, чем она ожидала, хоть она и возвращалась в свой родной дом, - к той жизни, о которой она мечтала долгие годы, пока тоска не притупилась.
She took her mind away with a wrench from the recollection of the past to the bright serene contemplation of the hopeful future.Она с болью отгоняла воспоминания о прошлом, надеясь на радостное и безмятежное будущее.
Her eyes began to see, not visions of what had been, but the sight actually before her; her dear father leaning back asleep in the railway carriage.Наконец ее мысли обратились к настоящему, к ее дорогому отцу, который спал, откинувшись на спинку сиденья.
His blue-black hair was grey now, and lay thinly over his brows.Его иссиня-черные волосы уже начали седеть и падали на лоб редкими прядями.
The bones of his face were plainly to be seen-too plainly for beauty, if his features had been less finely cut; as it was, they had a grace if not a comeliness of their own.Черты его лица сейчас казались резкими, хотя когда-то они были очень изящными и считались даже красивыми.
The face was in repose; but it was rather rest after weariness, than the serene calm of the countenance of one who led a placid, contented life.Во сне лицо старого священника стало безмятежным, но это был скорее отдых после трудов, чем спокойствие того, кто вел жизнь, лишенную тревог.
Margaret was painfully struck by the worn, anxious expression; and she went back over the open and avowed circumstances of her father's life, to find the cause for the lines that spoke so plainly of habitual distress and depression.Маргарет была глубоко поражена его изможденным видом и вновь копалась в воспоминаниях о прошлом, чтобы понять, какие страдания точили сердце ее отца.
'Poor Frederick!' thought she, sighing. 'Oh! if Frederick had but been a clergyman, instead of going into the navy, and being lost to us all!"Бедный Фредерик! - подумала она, вздохнув.- О, если бы Фредерик стал священником, вместо того, чтобы пойти на флот и исчезнуть для нас!
I wish I knew all about it.Мне бы хотелось больше знать об этом.
I never understood it from Aunt Shaw; I only knew he could not come back to England because of that terrible affair.Я ничего не поняла со слов тети Шоу. Я только знаю, что он не может вернуться в Англию из-за того ужасного случая.
Poor dear papa! how sad he looks!Бедный дорогой папа! Каким печальным он выглядит!
I am so glad I am going home, to be at hand to comfort him and mamma.