|
The woman opened the oven and looked in. | Женщина открыла заслонку и заглянула в топку. |
"Nobody asked you to come out here. | - Никто тебя сюда не звал. |
I didn't ask you to stay. | Я не просила тебя оставаться. |
I told you to go while it was daylight." | Советовала уйти, пока было светло. |
"How could I? | - Как же я могла? |
I asked him. | Я просила его. |
Gowan wouldn't, so I had to ask him." | Гоуэн не захотел, и просить пришлось мне. |
The woman closed the oven and turned and looked at Temple, her back to the light. | Женщина прикрыла заслонку, обернулась и, стоя к свету спиной, взглянула на Темпл. |
"How could you? | - Как могла? |
Do you know how I get my water? | Знаешь, где я беру воду? |
I walk after it. | Я хожу за ней. |
A mile. | Милю. |
Six times a day. | Шесть раз на день. |
Add that up. | Сосчитай, сколько это будет. |
Not because I am somewhere I am afraid to stay." | И не потому, что нахожусь там, где боюсь оставаться. |
She went to the table and took up a pack of cigarettes and shook one out. | Она подошла к столу и вытряхнула сигарету из пачки. |
"May I have one?" Temple said. | - Можно и мне? - спросила Темпл. |
The woman flipped the pack along the table. She removed the chimney from the lamp and lit hers at the wick. | Женщина подтолкнула к ней пачку, потом сняла с лампы стекло и прикурила от фитиля. |
Temple took up the pack and stood listening to Gowan and the other man go back into the house. | Темпл с пачкой в руке замерла, прислушиваясь, как Гоуэн и другой человек снова входят в дом. |
"There are so many of them," she said in a wailing tone, watching the cigarette crush slowly in her fingers. | - Их здесь так много, - сказала она плачущим голосом, глядя, как сигарета медленно разминается в ее пальцах. |
"But maybe, with so many of them " The woman had gone back to the stove. She turned the meat. | - Но, может, когда их столько... Женщина вернулась к плите и перевернула мясо. |
"Gowan kept on getting drunk again. | - А Гоуэн опять пьет. |
He got drunk three times today. | Сегодня он напивался три раза. |
He was drunk when I got off the train at Taylor and I am on probation and I told him what would happen and I tried to get him to throw the jar away and when we stopped at that little country store to buy a shirt he got drunk again. | Был пьян, когда я сошла с поезда в Тейлоре, а я под надзором, сказала ему, что может случиться, и уговаривала выбросить кувшин, а когда мы остановились у сельской лавки, чтобы купить ему рубашку, напился снова. |
And so we hadn't eaten and we stopped at Dumfries and he went into the restaurant but I was too worried to eat and I couldn't find him and then he came up another street and I felt the bottle in his pocket before he knocked my hand away. |