Святилище | страница 53



The woman opened the oven and looked in.Женщина открыла заслонку и заглянула в топку.
"Nobody asked you to come out here.- Никто тебя сюда не звал.
I didn't ask you to stay.Я не просила тебя оставаться.
I told you to go while it was daylight."Советовала уйти, пока было светло.
"How could I?- Как же я могла?
I asked him.Я просила его.
Gowan wouldn't, so I had to ask him."Гоуэн не захотел, и просить пришлось мне.
The woman closed the oven and turned and looked at Temple, her back to the light.Женщина прикрыла заслонку, обернулась и, стоя к свету спиной, взглянула на Темпл.
"How could you?- Как могла?
Do you know how I get my water?Знаешь, где я беру воду?
I walk after it.Я хожу за ней.
A mile.Милю.
Six times a day.Шесть раз на день.
Add that up.Сосчитай, сколько это будет.
Not because I am somewhere I am afraid to stay."И не потому, что нахожусь там, где боюсь оставаться.
She went to the table and took up a pack of cigarettes and shook one out.Она подошла к столу и вытряхнула сигарету из пачки.
"May I have one?" Temple said.- Можно и мне? - спросила Темпл.
The woman flipped the pack along the table. She removed the chimney from the lamp and lit hers at the wick.Женщина подтолкнула к ней пачку, потом сняла с лампы стекло и прикурила от фитиля.
Temple took up the pack and stood listening to Gowan and the other man go back into the house.Темпл с пачкой в руке замерла, прислушиваясь, как Гоуэн и другой человек снова входят в дом.
"There are so many of them," she said in a wailing tone, watching the cigarette crush slowly in her fingers.- Их здесь так много, - сказала она плачущим голосом, глядя, как сигарета медленно разминается в ее пальцах.
"But maybe, with so many of them " The woman had gone back to the stove. She turned the meat.- Но, может, когда их столько... Женщина вернулась к плите и перевернула мясо.
"Gowan kept on getting drunk again.- А Гоуэн опять пьет.
He got drunk three times today.Сегодня он напивался три раза.
He was drunk when I got off the train at Taylor and I am on probation and I told him what would happen and I tried to get him to throw the jar away and when we stopped at that little country store to buy a shirt he got drunk again.Был пьян, когда я сошла с поезда в Тейлоре, а я под надзором, сказала ему, что может случиться, и уговаривала выбросить кувшин, а когда мы остановились у сельской лавки, чтобы купить ему рубашку, напился снова.
And so we hadn't eaten and we stopped at Dumfries and he went into the restaurant but I was too worried to eat and I couldn't find him and then he came up another street and I felt the bottle in his pocket before he knocked my hand away.