|
All I want to do is get to town, to Jefferson." | Все, что мне нужно, - это добраться до города, до Джефферсона. |
Popeye's eyes looked like rubber knobs, like they'd give to the touch and then recover with the whorled smudge of the thumb on them. | Глаза Лупоглазого походили на резиновые кнопки, казалось, стоит нажать на них - и они скроются, а потом появятся снова с узорчатым отпечатком большого пальца. |
"I want to reach Jefferson before dark," Benbow said. | - Мне надо попасть в Джефферсон дотемна, -сказал Бенбоу. |
"You cant keep me here like this." | - Нельзя же меня так задерживать. |
Without removing the cigarette Popeye spat past it into the spring. | Не вынимая изо рта сигареты, Лупоглазый сплюнул в родник. |
"You cant stop me like this," Benbow said. | - Нельзя же меня так задерживать, - повторил Бенбоу. |
"Suppose I break and run." | - А если я вскочу и побегу? |
Popeye put his eyes on Benbow, like rubber. | Лупоглазый уставился на него своими кнопками. |
"Do you want to run?" | - Хочешь убежать? |
"No," Benbow said. | - Нет, - сказал Бенбоу. |
Popeye removed his eyes. | Лупоглазый отвернулся. |
"Well, dont, then." | - Ну так и не надо. |
Benbow heard the bird again, trying to recall the local name for it. | Бенбоу снова услышал щебетанье птички и попытался вспомнить ее местное название. |
On the invisible highroad another car passed, died away. Between them and the sound of it the sun was almost gone. | По невидимому шоссе проехал еще один автомобиль и затих вдали. |
From his trousers pocket Popeye took a dollar watch and looked at it and put it back in his pocket, loose like a coin. | Лупоглазый вынул из кармана брюк дешевые часики, поглядел на них и небрежно, словно монету, сунул опять в карман. |
Where the path from the spring joined the sandy byroad a tree had been recently felled, blocking the road. | Тропинка, идущая от родника, упиралась в песчаный проселок, поперек дороги, преграждая ее, лежало недавно срубленное дерево. |
They climbed over the tree and went on, the highroad now behind them. | Лупоглазый и Бенбоу перешагнули через него и пошли дальше, все удаляясь от шоссе. |
In the sand were two shallow parallel depressions, but no mark of hoof. | По песку тянулись две неглубокие параллельные колеи, но следов копыт не было. |
Where the branch from the spring seeped across it Benbow saw the prints of automobile tires. | Там, где стекающая от родника вода впитывалась в песок, Бенбоу заметил отпечатки автомобильных шин. |
Ahead of him Popeye walked, his tight suit and stiff hat all angles, like a modernist lampstand. |