Упадок и разрушение | страница 30



He looked reproachfully at Paul.На Поля он взглянул с укоризной.
'We must come to some arrangement about the bathroom, he said.- Хорошо бы нам прийти к какому-то соглашению насчет ванной, - сказал он.
' Grimes very rarely has a bath.- Граймс ванной практически не пользуется.
I have one before breakfast.Я же обычно принимаю ее перед завтраком.
' So do I, said Paul defiantly.- Я тоже, - не без вызова ответил Поль.
'Then I suppose I shall have to find some other time, said Mr Prendergast, and he gave a deep sigh as he returned his attention to his pipes.- В таком случае мне придется выбрать другое время, - горестно вздохнул мистер Прендергаст и вернулся к трубкам.
'After ten years, too, he added, 'but everything's like that.- И это после того, как я проработал здесь десять лет. Ситуация осложняется.
I might have known you'd want the bath.Впрочем, я бы и сам мог догадаться, что вы захотите пользоваться ванной.
It was so easy when there was only Grimes and that other young man.Ах, как просто все было, когда работали Г раймс и тот молодой человек.
He was never down in time for breakfast.Он всегда просыпал завтрак.
Oh dear! oh dear! I can see that things are going to be very difficult.Да-а, ситуация заметно осложняется.
' But surely we could both have one?- Но разве нельзя найти выход?
'No, no, that's out of the question.- Не в этом дело.
It's all part of the same thing.Час от часу не легче.
Everything has been like this since I left the ministry.С тех пор, как я сложил с себя сан, все идет кувырком.
Paul made no answer, and Mr Prendergast went on breathing and rubbing.Поль промолчал, а мистер Прендергаст, сопя, продолжал работать над трубками.
' I expect you wonder how I came to be here?- Вас, наверно, удивляет, почему я здесь оказался?
'No, no, said Paul soothingly.- Что вы, - поспешил утешить его Поль.
' I think it's very natural.- Ничего удивительного.
' It's not natural at all; it's most unnatural.Все вполне естественно. - Вовсе не естественно.
If things had happened a little differently I should be a rector with my own little house and bathroom.Напротив, все совершенно противоестественно. Сложись моя судьба хоть чуточку иначе, был бы я сейчас приходским священником и имел бы собственный домик с ванной.
I might even have been a rural dean, only' - and Mr Prendergast dropped his voice to a whisper - 'only I had Doubts.Возможно, я бы дослужился и до благочинного, если бы, - тут мистер Прендергаст перешел на шепот, -если бы не мои Сомнения.