По ком звонит колокол | страница 56
У самой будки на двух камнях стояла самодельная жаровня - старый бидон из-под керосина с отломанной крышкой и проверченными в боках дырками; но огня в ней не было. | |
There were some fire-blackened empty tins in the ashes under it. | Под жаровней в куче золы валялись закопченные пустые жестянки. |
Robert Jordan handed the glasses to Anselmo who lay flat beside him. | Роберт Джордан передал бинокль Ансельмо, вытянувшемуся рядом с ним на земле. |
The old man grinned and shook his head. | Старик усмехнулся и покачал головой. |
He tapped his skull beside his eye with one finger. | Он постучал себя пальцем по виску, возле глаза. |
"_Ya lo veo_," he said in Spanish. | -Ya lo veo, - сказал он по-испански. |
"I have seen him," speaking from the front of his mouth with almost no movement of his lips in the way that is quieter than any whisper. | - Я его вижу. Он говорил, почти не шевеля губами, и это выходило тише самого тихого шепота. |
He looked at the sentry as Robert Jordan smiled at him and, pointing with one finger, drew the other across his throat. | Когда Роберт Джордан улыбнулся ему, он посмотрел на часового и, указав на него пальцем одной руки, провел другой по своей шее. |
Robert Jordan nodded but he did not smile. | Роберт Джордан кивнул, но улыбаться перестал. |
The sentry box at the far end of the bridge faced away from them and down the road and they could not see into it. | Будка второго часового, у дальнего конца дороги, была повернута к ним задней стороной, и они не могли видеть, что делается внутри. |
The road, which was broad and oiled and well constructed, made a turn to the left at the far end of the bridge and then swung out of sight around a curve to the right. | Гудронированная дорога, широкая и ровная, за мостом сворачивала влево и потом уходила за выступ горы. |
At this point it was enlarged from the old road to its present width by cutting into the solid bastion of the rock on the far side of the gorge; and its left or western edge, looking down from the pass and the bridge, was marked and protected by a line of upright cut blocks of stone where its edge fell sheer away to the gorge. | Прежняя дорога была гораздо уже, и, чтобы расширить ее в этом месте, пришлось стесать часть гранитной скалы, на уступе которой она была проложена; со стороны обрыва - слева, если смотреть от моста и ущелья, - ее огораживал ряд вытесанных из камня тумб; они отмечали край дороги и служили парапетом. |
The gorge was almost a canyon here, where the brook, that the bridge was flung over, merged with the main stream of the pass. |
Книги, похожие на По ком звонит колокол