- Я видела, какая она вернулась в пещеру после встречи с тобой. |
I saw her watching thee before she came out." | Я видела, как она смотрела на тебя, прежде чем выйти. |
"I joked with her a little." | - Я немного пошутил с ней. |
"She was in a very bad state," the woman of Pablo said. | - Она у нас была совсем плоха, - сказала жена Пабло. |
"Now she is better, she ought to get out of here." | - Теперь начинает отходить, и ее надо увести отсюда. |
"Clearly, she can be sent through the lines with Anselmo." | - Что ж, Ансельмо может проводить ее через линию фронта. |
"You and the Anselmo can take her when this terminates." | - Вот кончишь свое дело, и тогда вы с Ансельмо возьмете ее с собой. |
Robert Jordan felt the ache in his throat and his voice thickening. | Роберт Джордан почувствовал, что у него опять сдавило горло и что голос его звучит глухо. |
"That might be done," he said. | - Можно и так, - сказал он. |
The _mujer_ of Pablo looked at him and shook her head. | Женщина взглянула на него и покачала головой. |
"Ayee. | - Да-а. |
Ayee," she said. | Да-а, - протянула она. |
"Are all men like that?" | - Все вы, мужчины, на один лад! |
"I said nothing. | - А что я такого сказал? |
She is beautiful, you know that." | Ты же сама знаешь - она красивая. |
"No she is not beautiful. | - Нет, она не красивая. |
But she begins to be beautiful, you mean," the woman of Pablo said. | Но ты хочешь сказать, что она скоро будет красивая, - ответила mujer Пабло. |
"Men. | - Мужчины! |
It is a shame to us women that we make them. | Позор нам, женщинам, что мы вас рожаем. |
No. | Нет! |
In seriousness. | Давай без шуток. |
Are there not homes to care for such as her under the Republic?" | Разве теперь, при Республике, нет специальных мест, куда берут таких, у кого родных не осталось? |
"Yes," said Robert Jordan. | - Есть, - сказал Роберт Джордан. |
"Good places. | - Есть хорошие дома. |
On the coast near Valencia. | На побережье около Валенсии. |
In other places too. | И в других местах. |
There they will treat her well and she can work with children. | Там о ней позаботятся, и она будет ухаживать за детьми. |
There are the children from evacuated villages. | Там живут дети, эвакуированные из деревень. |
They will teach her the work." | Ее выучат ходить за детьми. |
"That is what I want," the _mujer_ of Pablo said. | - Вот этого я и хочу, - сказала женщина. |
"Pablo has a sickness for her already. | - А то Пабло уже сам не свой от нее. |
It is another thing which destroys him. | И это тоже для него плохо. |
It lies on him like a sickness when he sees her. | Увидит, прямо сам не свой. |