С той минуты, как мы появляемся на свет, нам дают есть ровно столько, чтобы в нас не угасла жизнь, и те, кто обладает достаточной силой, вынуждены работать до последнего вздоха; и, как обычно, когда мы становимся никому не нужны, нас с чудовищной жестокостью отправляют на бойню. |
No animal in England knows the meaning of happiness or leisure after he is a year old. | Ни одно животное в Англии после того, как ему минет год, не знает, что такое счастье или хотя бы заслуженный отдых. |
No animal in England is free. | Ни одно животное в Англии не знает, что такое свобода. |
The life of an animal is misery and slavery: that is the plain truth. | Жизнь наша - нищета и рабство. Такова истина. |
'But is this simply part of the order of nature? | Но таков ли истинный порядок вещей? |
Is it because this land of ours is so poor that it cannot afford a decent life to those who dwell upon it? | Происходит ли это от того, что наша земля бедна и не может прокормить тех, кто обитает на ней и возделывает ее? |
No, comrades, a thousand times no! | Нет, товарищи, тысячу раз нет! |
The soil of England is fertile, its climate is good, it is capable of affording food in abundance to an enormously greater number of animals than now inhabit it. | Климат в Англии мягкий, земля плодородна, и она в состоянии досыта накормить гораздо большее количество животных, чем ныне обитают на ней. |
This single farm of ours would support a dozen horses, twenty cows, hundreds of sheep - and all of them living in a comfort and a dignity that are now almost beyond our imagining. | Такая ферма, как наша, способна содержать дюжину лошадей, двадцать коров, сотню овец - и жизнь их будет полна такого комфорта, такого чувства собственного достоинства, о которых мы сейчас не можем даже и мечтать. |
Why then do we continue in this miserable condition? | Но почему же мы продолжаем жить в столь жалких условиях? |
Because nearly the whole of the produce of our labour is stolen from us by human beings. | Потому что почти все, что мы производим своим трудом на свет, уворовывается людьми. |
There, comrades, is the answer to all our problems. | Вот, товарищи, в чем кроется ответ на все наши вопросы. |
It is summed up in a single word - Man. | Он заключается в одном-единственном слове -человек. |
Man is the only real enemy we have. | Вот кто наш единственный подлинный враг -человек. |
Remove Man from the scene, and the root cause of hunger and overwork is abolished for ever. | Уберите со сцены человека, и навсегда исчезнет причина голода и непосильного труда. |