Бремя страстей человеческих | страница 5



Эмма - высокая, костистая женщина со светлыми волосами и грубоватыми чертами лица - была родом из Девоншира и, несмотря на многолетнюю службу в Лондоне, так и не отучилась от своего резкого говора.
Her tears increased her emotion, and she pressed the little boy to her heart.От слез она совсем растрогалась и крепко прижала мальчика к груди.
She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish.Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не было и тени корысти.
It seemed dreadful that he must be handed over to strangers.Ей казалось ужасным, что он попадет к чужим людям.
But in a little while she pulled herself together.Но немного погодя она взяла себя в руки.
"Your Uncle William is waiting in to see you," she said. "Go and say good-bye to Miss Watkin, and we'll go home."- Тебя дожидается дядя Уильям,- сказала она.-Сходи попрощайся с мисс Уоткин, и мы поедем домой.
"I don't want to say good-bye," he answered, instinctively anxious to hide his tears.- Я не хочу с ней прощаться,- ответил он, почему-то стыдясь своих слез.
"Very well, run upstairs and get your hat."- Ну ладно, тогда сбегай наверх и надень шляпу.
He fetched it, and when he came down Emma was waiting for him in the hall.Он принес шляпу. Эмма ждала его в прихожей.
He heard the sound of voices in the study behind the dining-room.Из кабинета позади гостиной доносились голоса.
He paused.Филип в нерешительности остановился.
He knew that Miss Watkin and her sister were talking to friends, and it seemed to him-he was nine years old-that if he went in they would be sorry for him.Он знал, что мисс Уоткин и ее сестра разговаривают с приятельницами, и подумал -мальчику было всего девять лет,- что, если он к ним зайдет, они его пожалеют.
"I think I'll go and say good-bye to Miss Watkin."- Я все-таки пойду попрощаюсь с мисс Уоткин.
"I think you'd better," said Emma.- Вот молодец, сходи,- похвалила его Эмма.
"Go in and tell them I'm coming," he said.- Ты сперва им скажи, что я сейчас приду.
He wished to make the most of his opportunity.Ему хотелось получше обставить прощание.
Emma knocked at the door and walked in.Эмма постучала в дверь и вошла.
He heard her speak.Он услышал, как она говорит:
"Master Philip wants to say good-bye to you, miss."- Филип хочет с вами проститься.
There was a sudden hush of the conversation, and Philip limped in.Разговор сразу смолк, и Филип, прихрамывая, вошел в кабинет.