Узорный покров | страница 66



He sat also and lit a cigarette.Он тоже сел и закурил.
His eyes wandered restlessly about the room.Взгляд его беспокойно блуждал по комнате.
He seemed to have some difficulty in starting.Казалось, ему трудно начать.
Suddenly he looked full at her; and because he had held his eyes so long averted, his direct gaze gave her such a fright that she smothered a cry.Вдруг он в упор посмотрел на нее, и, оттого что он так долго отводил от нее глаза, этот взгляд ужасно испугал ее, она чуть не вскрикнула.
"Have you ever heard of Mei-Tan-Fu?" he asked. "There's been a good deal about it in the papers lately."- Ты знаешь, что такое Мэй-дань-фу? - спросил он. - Последнее время о нем много писали в газетах.
She stared at him in astonishment.Она в изумлении уставилась на него.
She hesitated.Не сразу решилась спросить.
"Is that the place where there's cholera?- Это тот город, где холера?
Mr. Arbuthnot was talking about it last night."Мистер Арбетнот только вчера о нем говорил.
"There's an epidemic.- Да, там эпидемия.
I believe it's the worst they've had for years.Самая сильная вспышка за много лет.
There was a medical missionary there.Там работал врач-миссионер.
He died of cholera three days ago.Три дня назад он умер от холеры.
There's a French convent there and of course there's the Customs man.Там есть французский монастырь и, конечно, таможенный чиновник.
Everyone else has got out."Все остальные европейцы уехали.
His eyes were still fixed on her and she could not lower hers.Он смотрел на нее не отрываясь, и она, как завороженная, не опускала глаз.
She tried to read his expression, but she was nervous, and she could only discern a strange watchfulness.Пыталась прочесть выражение его лица, но от волнения не смогла ничего в нем уловить, кроме какой-то странной настороженности.
How could he look so steadily?И как он может смотреть так пристально?
He did not even blink.Даже не моргая.
"The French nuns are doing what they can.- Монахини-француженки делают, что могут.
They've turned the orphanage into a hospital.Свой детский приют отдали под больницу.
But the people are dying like flies.Но люди мрут как мухи.
I've offered to go and take charge."Я предложил поехать туда и возглавить медицинскую службу.
"You?"- Ты?!
She started violently.Она вздрогнула.
Her first thought was that if he went she would be free and without let or hindrance could see Charlie.Первой ее мыслью было, что, если он уедет, она будет свободна, сможет без помехи видаться с Чарли.