Она села на ларь сандалового дерева. |
In a moment she heard a heavy step on the creaking stairs. | Очень скоро ступеньки заскрипели под тяжелыми шагами. |
Townsend came in and shut the door behind him. | Вошел Таунсенд и закрыл за собою дверь. |
His face bore a sullen look, as he saw her it vanished, and he smiled in that charming way of his. | При виде ее его хмурое лицо разгладилось. |
He took her quickly in his arms and kissed her lips. | Он улыбнулся своей обаятельной улыбкой, обнял ее и поцеловал в губы. |
"Now what's the trouble?" | - Так в чем же дело? |
"It makes me feel better just to see you," she smiled. | - Как увидела тебя, сразу легче стало, -улыбнулась она в ответ. |
He sat down on the bed and lit a cigarette. | Он сел на постель и закурил. |
"You look rather washed out this morning." | - Что-то ты неважно выглядишь. |
"I don't wonder," she answered. "I don't think I closed my eyes all night." | - Еще бы, я, кажется, всю ночь глаз не сомкнула. |
He gave her a look. | Он посмотрел на нее. |
He was smiling still, but his smile was a little set and unnatural. | Он все еще улыбался, но улыбка стала чуть натянутой, неестественной. |
She thought there was a shade of anxiety in his eyes. | И в глазах как будто мелькнула тревога. |
"He knows," she said. | - Он знает, - сказала Китти. |
There was an instant's pause before he answered. | Он чуть запнулся, прежде чем спросить: |
"What did he say?" | - Что он сказал? |
"He hasn't said anything." | - Ничего не сказал. |
"What!" He looked at her sharply. "What makes you think he knows?" | - Да? - Он бросил на нее беспокойный взгляд. -Почему же ты решила, что он знает? |
"Everything. | - По всему. |
His look. | Как он смотрел. |
The way he talked at dinner." | Как говорил за обедом. |
"Was he disagreeable?" | - Был резок? |
"No, on the contrary, he was scrupulously polite. | - Напротив. Был изысканно вежлив. |
For the first time since we married he didn't kiss me good night." | В первый раз с тех пор, как мы женаты, он не поцеловал меня, когда прощался на ночь. |
She dropped her eyes. She was not sure if Charlie understood. | Она потупилась, неуверенная, понял ли Чарли. |
As a rule Walter took her in his arms and pressed his lips to hers and would not let them go. | Обычно Уолтер обнимал ее и целовал в губы долгим поцелуем, словно не мог оторваться. |
His whole body grew tender and passionate with his kiss. | Все его тело становилось страстным и нежным. |
"Why do you imagine he didn't say anything?" | - Как тебе кажется, почему он ничего не сказал? |
"I don't know." | - Не знаю. |