Узорный покров | страница 55



Her head began to ache violently.Разболелась голова.
When would he speak?Когда же он заговорит?
They sat in silence for an hour.Они просидели в молчании целый час.
She gave up the pretence of reading, and letting her novel fall on her lap, gazed into space.Она уже не притворялась, что читает, и, отложив книгу, смотрела в пустоту.
She was afraid to make the smallest gesture or the smallest sound.Боялась вздохнуть, пошевелиться.
He sat quite still, in that same easy attitude, and stared with those wide, immobile eyes of his at the picture.Он сидел тихо-тихо, все в той же удобной позе, устремив неподвижные, широко открытые глаза на страницу журнала.
His stillness was strangely menacing.В его неподвижности таилась угроза.
It gave Kitty the feeling of a wild beast prepared to spring.Как хищный зверь перед прыжком, подумалось Китти.
When suddenly he stood up she started.Вдруг он встал с места.
She clenched her hands and she felt herself grow pale.Она вздрогнула, стиснула руки и почувствовала, что бледнеет.
Now!Вот оно!
"I have some work to do," he said in that quiet, toneless voice, his eyes averted. "If you don't mind I'll go into my study.- Мне еще нужно поработать, - проговорил он все тем же негромким мертвым голосом, не глядя на нее. - Пойду в кабинет.
I daresay you'll have gone to bed by the time I've finished."К тому времени, когда я кончу, ты, вероятно, уже ляжешь спать.
"I am rather tired to-night."- Да, я сегодня что-то устала.
"Well, good night."- Ну так спокойной ночи.
"Goodnight."- Спокойной ночи.
He left the room.И он ушел.
XIX19
AS soon as she could next morning she rang Townsend up at his office:Наутро она в первую же удобную минуту позвонила Таунсенду на службу.
"Yes, what is it?"- Да, что случилось?
"I want to see you."- Нам нужно повидаться.
"My dear, I'm awfully busy.- Дорогая моя, я страшно занят.
I'm a working man."Я, знаешь ли, рабочий человек.
"It's very important.- Дело очень важное.
Can I come down to the office?"А можно, я сейчас заеду?
"Oh, no, I wouldn't do that if I were you."- О нет, ни в коем случае.
"Well, come here then."- Тогда приезжай сюда.
"I can't possibly get away.- Не могу я сейчас отлучиться.
What about this afternoon?Разве что во второй половине дня.
And don't you think it would be better if I didn't come to your house?"И стоит ли мне вообще приходить к вам домой?
"I must see you at once."- Мне надо сейчас же с тобой повидаться.
There was a pause and she was afraid that she had been cut off.