"He hasn't been in since tiffin," he told her. | - Ушел еще до завтрака. |
"Ask the boy whether he has been here." | Спроси боя, приходил ли он домой. |
"I daren't. | - Боюсь. |
It'll look so funny if he has and I didn't see him." | Странно получится, если он приходил, а я его не видела. |
The boy brought the drinks and Townsend helped himself. | Бой принес поднос с напитками, и Таунсенд налил себе стакан. |
When he offered her some she shook her head. | Предложил и ей, но она отказалась. |
"What's to be done if it was Walter?" she asked. | - Как же быть, если это был Уолтер? - спросила она. |
"Perhaps he wouldn't care." | - Может, он посмотрит на это сквозь пальцы? |
"Walter?" | - Кто, Уолтер? |
Her tone was incredulous. | В ее голосе прозвучало сомнение. |
"It's always struck me he was rather shy. | - Мне он всегда казался человеком застенчивым. |
Some men can't bear scenes, you know. | Есть, знаешь ли, мужчины, которые не выносят сцен. |
He's got sense enough to know that there's nothing to be gained by making a scandal. | У него хватит ума понять, что устраивать скандал - не в его интересах. |
I don't believe for a minute it was Walter, but even if it was, my impression is that he'll do nothing. | Я ни на минуту не допускаю, что это был Уолтер, но, даже если это был он, сдается мне, что он ничего не предпримет. |
I think he'll ignore it." | Просто оставит без внимания. |
She reflected for a moment. | Она отозвалась не сразу. |
"He's awfully in love with me." | - Он в меня сильно влюблен. |
"Well, that's all to the good. | - Ну что ж, тем лучше. |
You'll get round him." | Ты усыпишь его подозрения. |
He gave her that charming smile of his which she had always found so irresistible. | Он подарил ее той чарующей улыбкой, которую она всегда находила неотразимой. |
It was a slow smile which started in his clear blue eyes and travelled by perceptible degrees to his shapely mouth. He had small white even teeth. | Улыбка была медленная, она возникала в его ясных синих глазах и зримо спускалась к красиво очерченному рту, обнажая ровные мелкие белые зубы. |
It was a very sensual smile and it made her heart melt in her body. | Очень чувственная улыбка, от которой у нее все таяло внутри. |
"I don't very much care," she said, with a flash of gaiety. "It was worth it." | - А мне все равно, - сказала она почти весело. -Дело того стоило. |
"It was my fault." | - Это я виноват. |